Oversettelser av Bjørndaltrilogien
Utseende
Dette er en liste over oversettelser av Bjørndaltrilogien av Trygve Gulbranssen. Trilogien består av Og bakom synger skogene, Det blåser fra Dauingfjell og Ingen vei går utenom. Bokverket er solgt i om lag 12 millioner eksemplarer og oversatt til over 30 (32?) språk.
Ufullstendig liste: Denne listen er ufullstendig og du kan hjelpe Wikipedia ved å utvide den. |
Land | Språk | År | Tittel | Oversetter | Forlag | Illustratør eller forsideillustratør |
---|---|---|---|---|---|---|
Sør-Afrika | Afrikaans | 1968 | En ewig sing die woude[1] | Gerhard Johannes Beukes | T (VAN SCHAIK) | |
Armenia | Armensk | |||||
Bulgaria | Bulgarsk | 1940 (bok 1 fra fransk), 1941 (bok 2+3 fra tysk), 2013 nyoversettelse | 1940/41: Отвъд горите пеят, Наследството на Бьорндал 2013[2]: Отвъд пеят горите; Вятърът от планините; Път заобиколен няма |
Златни зърна (Sofia?) | ||
Danmark | Dansk | 1935-? | Og bag dem synger skovene: Handlingen udspilles i tiden 1760 til 1810, Det blæser fra Dødningefjeld, Ingen vej går udenom |
Jørgen Budtz-Jørgensen | Aschehoug Dansk Forlag (København) | |
Storbritannia og USA | Engelsk | 1935-1937 | Beyond Sing the Woods, The Wind from the Mountains |
Naomi Walford | Utgitt i London ved T. Butterworth, ltd. i 1935 og 1936. I New York ved G. P. Putnam's Sons i 1936 og 1937. | George Annand |
Estland | Estisk | 1939-1954 | Ja taamal laulavad metsad: Mõningaid lugusid 1760. aastaist kuni 1980, Tuuled puhuvad Vaimudemäelt, Ei lähe kõrvalteed |
August Hanko, Agnes Antik |
Eesti Kirjastuse Kooperatiiv, Eesti Raamat (Tallinn) | E. Kollom |
Finland | Finsk | 1935-1936 | Metsien humina : tarinoita 1760-luvulta v:n 1810 paikkeille, Tunturilta tuulee, Ainoa tie |
Lauri Hirvensalo | Werner Söderström (Borgå) | |
Frankrike, Sveits og Belgia? | Fransk | 1938, 1946, 1947 | Là-bas... chante la Forêt, Le Souffle de la Montagne, Le Salut du Gaard |
Mercédès Sundt (forord av Marie Gevers), Y. Bercher-Mangin og A. Moser, Greta Prozor | Victor Attinger (Paris/Neuchâtel) | |
Sveits | Fransk | 1942, 1943 | Là-bas... chante la Forêt, Les Maîtres de Björndal |
Mercédès Sundt (forord av Marie Gevers), Madeleine Blanc - Paulsen | Marguerat (Lausanne) | |
Grønland | Grønlandsk | 1958 | avánga orpigpagssuarnit sujorssuarpalâk | Det Grønlandske Forlag | ||
Island | Islandsk | 1943 | Dagur í Bjarnardal: Dunar í trjálundi, Hvessir af Helgrindum, Engin leið önnur |
Konrad Vilhjálmsson | Norðri (Akureyri) | |
Italia | Italiensk | 1940-? | La voce della foresta: dal 1760 al 1830 circa | Paola Faggioli | Arnoldo Mondadori Editore (Milano) | Sovracoperta di Galbert |
Kroatia | Kroatisk | 1943 | I vječno pjevaju šume, Björndalska baština |
Dr. Ivan Esih | Naklade A. Velzek (Nakladni zavod Ante Velzek) (Zagreb) | |
Kroatia | Kroatisk | 1955-1959?1969? | I vječno pjevaju šume: roman iz života u Norveškoj 1760-1810, Vjetar s planine: roman iz života u Norveškoj 1810-1816, Nema puta naokolo: roman iz života u Norveškoj 1816-1830 |
Josip Tabak | Matica hrvatska (Zagreb) | |
Latvia | Latvisk | 1939-1940 | Un mūža meži šalc...,[3] Bjerndālu mantojums[4] |
Lizete Skalbe | Valters un Rapa (Riga), Liesma (Riga) | |
Litauen | Litauisk | Vėjas nuo Dauingo kalnų[5] | ||||
Nederland | Nederlandsk | 1935-1936 | En eeuwig zingen de bosschen, Winden waaien om de rotsen, De weg tot elkander |
Annie Posthumus | Zuid-Hollandsche uitgeversmaatschappij (Haag) | Anton Pieck |
Polen | Polsk | 1938-1939 | A lasy wiecznie śpiewają, Dziedzictwo na Björndal |
Henryk Goldmann, Henryk Leśniewski |
Zysk i S-ka (Poznań) (1996) | |
Brasil | Portugisisk | 1960 | Além cantam os bosques | Virginia Lefèvre | Boa Leitura (São Paulo) | |
Romania | Rumensk | 1943 | Acolo... cântă pădurea | I. Hanu | Editura modernă s.a. | |
Slovakia | Slovakisk | 1944-1949 | Večne spievajú lesy : trocha rozprávania z čias od rokov 1760-tych asi do roku 1810, So smrtnej hory fúka,[6] Niet inej cesty |
Karol V. Rypáček | Spoločnosť priatel´ov klasických kníh (Bratislava) | |
Slovenia | Slovensk | 1942-1943 | I večno šume gozdovi, Dediščina gozda |
Meta Korenova | Dobra knjiga (Ljubljana) | |
Spania | Spansk | 1947 | La voz de los bosques | Rosa S. de Naveira | Jose Janes Editor (Barcelona) | |
Sverige | Svensk | 1934-1935 | Och bortom sjunga skogarna: några historier från 1760-talet fram till 1810, Det blåser från Dödningfjäll, Men rakt igenom går vår väg |
Aslög Davidson og Elsa Thulin |
Hugo Gebers forlag (Stockholm) | |
Tsjekkia | Tsjekkisk | 1936-? | Věčně zpívají lesy : trochu vyprávěni z doby od let 1760tých asi do r. 1810, Vane vítr z hor, Není jiné cesty |
M. Lesná-Krausová (1936), Jiřina Vrtišová og Oldřich Liška |
Sfinx (Praha) (1936), Práce (Práze?,Praze : Československý spisovatel?) (Praha) (1969-1970-1991), MOTTO (Praha) (2000-2001) | Jaroslav Lukavský (1969), Jan Maget (1991) |
Tyrkia | Tyrkisk | |||||
Tyskland | Tysk | 1935-1936, 1952 | Und ewig singen die Wälder, Das Erbe von Björndal, Heimkehr nach Björndal[7] |
Ellen de Boor, Sophie Angermann[8] | Albert Langen - Georg Müller (München), Nymphenburger Verlagshandlung (München) | Øyvind Sørensen[8] |
Ungarn | Ungarsk | 1940? | Az éneklő erdő | Dr. Balogh Barna | Nova Irodalmi Intézet (Budapest) |
Noter
[rediger | rediger kilde]- ^ Bare Og bakom synger skogene (jf. http://www.worldcat.org/title/en-ewig-sing-die-woude/oclc/637251643?referer=di&ht=edition)
- ^ https://www.goodreads.com/book/show/21906120--
- ^ Hele trilogien ble i 1988 utgitt som Un mūža meži šalc : triloǵija.
- ^ Usikkert om denne er de to siste bøkene eller om det er en tidlig oversettelse av hele trilogien, usikkerheten kommer av at det ut fra titlene kan se ut som den siste boken kom ut før den første.
- ^ Det blåser fra Dauingfjell
- ^ Også stavet Zo smrtnej hory fúka.
- ^ Etterutgivelse av en del av Das Erbe von Björndal som var tatt bort i oversettelsen.
- ^ a b Heimkehr nach Björndal
Autoritetsdata