Jules Verne
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Jules-Gabriel Verne (født 8. februar 1828 i Nantes i Frankrike, død 24. mars 1905 i Amiens) var en fransk forfatter. Han var kjent for å skrive om reiser i verdensrommet, i luften og under vann lenge før slikt var mulig. Det ga ham tittelen «science fiction-romanens far», noe han deler med H.G. Wells.
Innhold |
[rediger] Biografi
[rediger] De første år
Jules Verne vokste opp på en øy i elven Loire ved byen Nantes som den eldste av familiens fem barn, sønn av advokat Pierre Verne og hans kone Sophie. De isolerte omgivelsene var med på å styrke hans fantasi og forestillingsevner, samtidig som han knyttet tette bånd med broren Paul. Da han var ni år ble de to sendt avgårde til kostskole i Nantes hvor Jules studerte blant annet latin, noe han senere utnyttet i en novelle.
Etter de første studier i Nantes dro Verne til Paris for å studere jus som sin far. Rundt 1848, i samarbeid med Michel Carre, begynte han å skrive librettoer for scenen. I de følgende år var hans interesser splittet mellom teateret og studiene, men noen reiseskildringer som han skrev for Musée des Familles synes å ha sendt ham i den retningen hvor hans talent senere ville utfolde seg: å fortelle ekstravagante historier om reiser og eventyr som tydelig henviste til godt forberedte vitenskapelige og geografiske detaljer.
[rediger] Litterær debut
Da Vernes far oppdaget at hans sønn var mer opptatt av å skrive enn å studere jus inndro han øyeblikkelig sønnens økonomiske støtte. Verne ble da nødt til å finne andre inntektkilder og ble børsmegler, hvilket han mislikte, skjønt han hadde en hendig hånd med det. Han møtte andre forfattere, blant annet Alexandre Dumas den eldre og Victor Hugo, som begge ga ham råd i skrivingen. Verne ble også sekretær ved Théatre Lyrique i Paris, men ved siden av leste han mye om geografi, naturhistorie og vitenskapelige og tekniske nyheter. Det ble basisen for hans senere forfatterskap.
I denne perioden møtte han også Honorine de Viane Morel, en enke med to døtre, og de ble gift den 10. januar 1857. Med hennes støtte fortsatte Verne å skrive og aktivt forsøke å finne en utgiver. Den 4. august 1861 ble deres sønn Michel Jean Pierre Verne (1861-1925) født. Sønnen var forøvrig et sant problembarn, enfant terrible, ved at han giftet seg med en skuespillerinne på tross av Jules Vernes protester, og samtidig fikk to barn med sin umyndige elskerinne.
Jules Verne kom i den første delen av sin forfatterkarriere til å skrive teaterstykker og noveller. Han debutterte i 1850 med teaterstykket «Les pailles rompues» (De avbrukne stråene), som forøvrig ble lest og godkjent av Alexandre Dumas den eldre før det ble satt opp på Théatre Historique i Paris. Den skjønnlitterære debuten kom i 1851 med novellene «L'Amerique du Sud» (Syd-Amerika) og «La science en famille» (Den vitenskapelige familie).
[rediger] I Norge
På slutten av livet da han var blitt velstående reiste han mye med sine seilskip, den siste var 90 fot lange kombinerte seil- og dampskipet St. Michel III med 10 manns besetning. Da besøkte han land rundt Middelhavet, men også Nederland og Storbritannia. En verdensomseiling under havet ble skrevet ombord på hans første seilskip, St. Michel I.
Etter premieren på skuespillet «Once jours de siège» i Paris den 1. juni 1861, skrevet i samarbeid med Charles Wallut, hadde Verne endelig penger. Sammen med vennene Lorois og komponisten Aristid Hignard reiste han 2. juli med Hignard-familiens skip til Skandinavia for å oppleve et geografisk fenomen som interesserte ham; midnattssolen. Turen tok rundt 6 uker. Etter å ha besøkt Stockholm tok de dampbåt til Norge. Han skal så ha seilt til Drammen og reist videre over Hokksund til Tinnoset med karjol. Deretter med båt på Tinnsjø til Rjukan for å se Måna og den kjente Rjukanfossen. I Dalen var de innlosjert før reisen fortsatte mot Bamble og opp igjen til Kongsberg. Deretter gikk ferden til Danmark og København. 8. august var han tilbake i Amiens. Da var nettopp Michel, hans eneste sønn, blitt født fire dager tidligere. Like etter flyttet familien til hans kone Honorines fødeby Amiens hvor Verne ble resten av livet.
Det var en artikkel i magasinet Societé Geographic i Paris med beskrivelser av Rjukanfossen i Norge som et av verdens underverker som hadde lokket Jules Verne til Norge. Notatene fra reisen ble 20 år senere til boken «Un billett de lotterie, le No 9672», hvor også Bergen omtales. Boken ble i 1888 utgitt i dansk-norsk oversettelse under tittelen «No. 9672. Fortælling fra Norge», senere i oversettelse ved Georg Wankel under tittelen «Det store loddet» i 1971 [1]. Her følges det tapre søskenparet Joel og Huldra den ville naturen i Telemark, og gir et karakteristisk snitt av Vernes omstendelige stil:
- Fra Rjukanfossen derhenne skød Vanddampen som en blaalig Støvsky i slangeagtige Bugtninger højt op i Luften.
- Huldra og Joel slog ind paa en lille Sti, som Førerne kender godt, og som sænker sig ned mot det indsnevrede Dalstrøg. (...)
- Rjukan – det vil sige «den rygende» – er en af Norges, ja maaske en af Europas mest storartede Fosser. Den dannes af Maaneelven, som fra en højde af ni hundrede Fod og med en aldreles øredøvende Larm styrter sig ned ad Fjeldterrassen mellom Mjøsvand og Tinsøen... [2]
I et trebinds verk med oversikter over historiens viktigste oppdagelsesreiser forteller Verne (og kanskje hovedsakelig Hetzel) entusiastisk om da den norrøne Bjarne Herjolvsson oppdaget sjøveien til Amerika: «De store Reisers og de store Reisendes Historie eller Jordens Opdagelseshistorie», også utgitt på dansk-norsk i 1883 [3].
Da kaptein Nemo i «En verdensomseiling under havet», styrte den legendariske undervannsbåten Nautilus rett inn i den fryktede Moskensstraumen, reddet de ufrivillige gjestene seg i land i Norge:
- Da jeg våknet av besvimelsen, lå jeg i en fiskerhytte i Lofoten. Mine kamerater lå på kne ved siden av meg, Vi omfavnet hverandre.
- Vi kunne ikke vende hjem uten videre, skipsforbindelsen mellom det høye Nord og resten av verden er sparsom. Jeg må vente på dampskipet som anløper her hver måned på vei til Nordkapp... [4]
[rediger] Møtet med Hetzel
En lykkelig hendelse for alle Jules Vernes lesere skjedde også i 1862 da Verne etter å ha blitt refusert gjentatte ganger i ren desperasjon kastet manuskriptet til sin første roman i peisen. Hans hustru reddet det i tide og i 1863 lå det på forleggeren Jaques-Jules Hetzels skrivbord. Han så muligheter som andre forleggere ikke hadde sett.
Vernes situasjon ble kraftig forbedret da han møtte Pierre-Jules Hetzel, en av de mest betydningsfulle forlagsmenn i Frankrike på slutten av 1800-tallet, og som også utga blant annet Victor Hugo, George Sand og Erckmann-Chatrian. Da de møttes var Verne 35 år og Hetzel 50 år, og fra da og inntil Hetzels død, var de et fruktbart forfatter-utgiver-team. Hetzels rådgivning forbedret Vernes forfatterskap. Hetzel leste et råutkast til Vernes fortelling om en utforskning av Afrika med luftballong. Fortelling var blitt avvist av andre utgivere under begrunnelsen at den var «for vitenskapelig». På grunnlag av Hetzels råd la Verne til komiske elementer, endret en tragisk slutt til en lykkelig, og tonet ned ulike politiske budskap. Romanen ble utgitt i 1863 som «Cinq semaines en ballon» (Fem uker i luftballong).
Verne skrev kontrakt med Hetzel og forpliktet seg til å utgi to romaner i året, hvilket han nesten maktet. Fra da av, og i det nest kvarthundre år, var det knapt et år uten at Hetzel ikke utga en eller flere av Jules Vernes fortellinger. De mest suksessfulle var: «Voyage au centre de la terre» (Reise til Jordens indre, 1864); «De la terre à la lune» (Reisen til månen, 1865); «Vingt Mille Lieues sous les mers» (En verdensomseiling under havet, 1869); og «Le tour du monde en quatre-vingts jours» (Jorden rundt på 80 dager, 1872). Jules Verne ble både rik og berømt.
De fleste av Vernes fortellinger gikk som føljetonger i Magazine d'Éducation et de Récréation, en Hetzel-publiksjon som kom ut to ganger i uken, deretter ble de utgitt i bokform. Verne har forblitt en av de mest oversatte forfattere i verden, og har utkommet på 148 språk ifølge statistikk fra UNESCO.
[rediger] De siste år
Den 9. mars 1886, da Jules Verne kom hjem ble han møtt av sin nevø Gaston som kom mot ham med en revolver. Det ble en nærkamp om våpenet og det gikk av. Den andre kulen traff Vernes venstre fot. Han kom seg aldri helt fra skuddskaden, mens Gaston tilbrakte resten av livet på et asyl. Hendelsen gjorde Verne deprimert. I et brev til broren Paul kort tid etter skrev han: «Jeg lever nå kun for mitt arbeid.»
Etter at både Hetzel og hans elskede mor døde i 1887 begynte Verne å skrive i en mørkere tone enn tidligere, som en historie om en slottsherre som var bedåret av en operasanger, men som viser seg å være et hologram og en avspilling. Andre fortellinger var tilknyttet temaet død. I 1888 gikk han inn i politikken og ble valgt som byrådsmedlem i Amiens hvor han kjempet for flere forbedringer og var politisk aktiv i de neste 15 år. I 1905 døde Verne i sitt hjem 44 Boulevard Longueville, (nå Boulevard Jules-Verne), syk og svekket av sukkersyke.
Jules Verne flyttet til fiskelandsbyen Le Crotoy på midten av 1860-tallet, og til Amiens etter den tysk-franske krig i 1871. Synet ble svekket på hans gamle år. Stær gjorde at hans syn på det ene øyet ble kraftig redusert. Også det andre ble redusert grunnet overanstrengelse. Sønnen Michel Verne håndterte utgivelsen av hans siste utgivelser «Sjøinvasjonen» og «Fyrtårnet ved verdens ende» etter Vernes død.
I 1863 hadde Verne skrevet en roman med tittelen «Paris i det 20. århundre» som handlet om en ung mann som levde i verden av skyskrapere i glass, høyhastighetstog, biler drevet av gass, kalkulatorer og verdensomspennende kommunikasjonsnettverk, dog uten å reell lykke og den slutter tragisk. Hetzel mente at romanens pessimisme ville være ødeleggende for Vernes daværende voksende karriere og foreslo at han burde vente i tyve år før han utga den. Verne lagret manusskriptet i en safe hvor det senere ble oppdaget av hans sønnesønns sønn i 1989. Boken ble publisert for første gang i 1994.
[rediger] Vernes omdømme i engelskspråklige land
I Frankrike hadde Jules Verne omdømme for å skrive så god fransk at unge gutter ville bli oppmunteret til ytterligere lesning. I de land hvor han ble nøyaktig gjendiktet fikk hans vitenskapelige og politiske dyktighet også oppmerksomhet. Det var ikke tilfellet i engelsk-språklige land.
Verne var ofte kritisk til Det britiske imperium og tilfeldigvis var at hans første engelske oversetter presten Lewis Page Mercier som under pseudonym fjernet slike avsnitt, for eksempel den politiske kamp som motiverte kaptein Nemo i «En verdensomseiling under havet». Mercier og påfølgende andre engelske oversettere hadde spesielt problemer med det metriske system som Verne benyttet, og konverte dette til det tilsvarende engelske og følgelig med feil; noen ganger bare fjernet de betydningsfulle verdier, andre ganger beholdt de tallene, men endret verdien. Uansett gjorde det Vernes tallmateriale til det reneste vrøvl. Kunstneriske avsnitt og hele kapitler ble fjernet for å tilpasse utgiverens behov for riktig boklengde, uansett hvilken betydning det hadde for romanens logikk.
Jules Verne hadde derfor et rykte i de engelsk-språklige land for at hans fortellinger ikke var for voksne, men utelukkende for barn. Siden han ikke var ansett for å være av skjønnlitterær verdi ble han heller ikke nyoversatt, og de elendige oversettelsene til Mercier og andre ble trykket på nytt og nytt i tiår etter tiår. Først i 1965 ble den første respektfulle oversettelsen av en Verne-roman utgitt, men Verne har aldri helt blitt rehabiltert i den engelsk-språklige verden.
[rediger] Påvirkningen fra Hetzel
Den påvirkning som Vernes utgiver Hetzel hadde på forfatterskapet var betydelig. Verne, som var lykkelig over å finne en utgiver som hadde tro på hans skriverier, gikk med på alle de endringer som Hetzel foreslo. Ikke bare refuserte Hetzel minst én av hans romaner (Paris i det 29. århundre), men ba også Verne betydelige endringer. En av de mest påtagelige var at Hetzel forandret Vernes pessimisme til det motsatte. I kontrast til den alminnelige oppfatning var ikke Jules Verne noen stor entusiast av teknologi og utvikling, noe som kan leses ut av hans første og siste verk, skrevet før han møtte Hetzel og etter dennes død.
Hetzel hadde også en hånd i å fjerne de antisemittiske synspunkter som Verne hadde, dog bare synlige i hans tidligste verk (Martin Paz) og seneste (Hector Servadac). I tillegg, for ikke å fornærme Russland, en daværende fransk alliert, ble kaptein Nemos opprinnelse endret fra å være en polsk flyktning til å være en hindu som sloss mot Det britiske imperium.
[rediger] Vurdering av Jules Verne
Jules Vernes kombinasjon av sjarm og absurditeter er presist konstatetet av Uno Asplund:
- Hans romaner ga ham ikke noen litterær anerkjennelse blant de store, men i dem skimter man poeten, som med beundring og ærefrykt konstaterer at han befinner seg i den vidunderligste av verdener, mitt i den tekniske kultur som åpner uante vyer mot fremtiden. Slik dikter han sine hymner til dampens, elektrisitetens, mikroskopets og teleskopets lovprisning. [5]
Ikke minst gjelder Asplunds karakteristikk for Den hemmelighetsfulle øya. Boka er ingeniøralderens robinsonade, en teknologisk oppdatert versjon av Robinson Crusoe, 155 år etter. Den hemmelighetsfulle øya er en vellykket syntese av to tanker. For det første er øya et uttrykk for gutteparadiset, frilek-området. For det andre fremskrittsoptimisme og ingeniørdyrkelse. Verne lot på ingen måte fantasien løpe løpsk, han benyttet vitenskapens stand på den tiden. Han ruget så ofte og lenge over vitenskapelige bøker og tidsskrifter i bibliotekene at hans kone skal ha beklaget seg over ham. Det var likevel ikke kun hans kone som kunne være kritisk. Den norske fysikeren og forfatteren Eirik Newth har skrevet at «De handlingsmettede fortellingene (til Verne) er spekket med faktaopplysninger som forfatteren gjør lite eller intet for å omskrive.»
Vernes sans for detaljer kan være forstyrrende for leseflyten og virke både pedantisk og omstendelig, andre ganger gi et ufrivillig komisk skjær som denne passasjen fra «En verdensomseiling under havet»: Den delen av verden som er dekket av vann er 363 500 000 km² stor. Havets flytende masse har et volum på 14 300 000 000 km³. I kuleform ville denne massen ha et gjennomsnitt på 297 km og en vekt på 14 300 000 000 000 000 000 tonn.
Mange av Jules Vernes bøker bruker teknikk fra en tenkt framtid. I En verdensomseiling under havet fra 1870 spiller en undervannsbåt hovedrollen. Ubåter var oppfunnet på Vernes tid, men det var utenkelig at datidens ubåter skulle kunne seile tusenvis av kilometer under vann, slik «Nautilus» gjorde i Vernes bok. Det gikk 80 år før slike ubåter oppsto i virkeligheten. Navnet «Nautilus» er derimot blitt synonymt med ubåter, skjønt det er noe urettferdig overfor Robert Fulton som 70 år før Vernes roman foretok en reise med selvkonstruert ubåt ved samme navn.
Verne hadde store kunnskaper om vitenskap, natur og teknikk, og dette var til stor hjelp i skrivingen hans. Han bygde på tekniske ideer som lå i luften, og etter hans død fant man rundt 25 000 mapper med systematiske utklipp og notater i arbeidsværelse. Hans evne til å dramatisere var større enn den tilsvarende til å forstå dem. Han må først og fremst leses som en spenningsforfatter, ikke som spåmann om framtiden. I boken En ferd til Månen skal tre forskere skytes opp til Månen med en kjempekanon. Kanonkulen ble skutt opp fra Florida, der de virkelige månerakettene faktisk ble skutt opp 100 år senere. Verne hadde flaks da han gjettet på Florida, men stort sett var hans forutsigelser basert på det han hadde lest. Teknikken var forøvrig umulig. Rekylen fra utskytningen av kanonkulen ville ha drept de tre momentant om det var forsøkt i virkeligheten.
Han blir gjerne karakterisert som en foregangsmann innenfor science fiction, men det er overdrevet. Han startet ingen ny retning, men befant seg i en bred tradisjon hvor særlig Daniel Defoe sto sentralt. En nyoppdaget, men ufullført bok het faktisk L'oncle Robinson (Onkel Robinson). Edgar Allan Poe var også viktig. En av Poes noveller, «The Baloon Hoax» var den direkte foranledningen til Vernes første roman, og han fullførte et av Poes uferdige romanutkast, «The Narrative of Arthur Gordon Pym» i «Le sphinx des glaces» (1897).
Jules Vernes storhet ligger i hans sannsynliggjøringen av tenkt teknikk, foruten det narrative miljøet og atmosfæren rundt disse, og ikke i hvilken grad teknikken var reell eller ikke. Allerede som ung trakk Verne opp retningen for sitt forfatterskap: å dramatisere geografi like effektivt som Alexandre Dumas hadde dramatisert historie.
[rediger] Jules Verne minnes
Jules Verne er og har vært aktuell ved flere anledninger, også i de senere år:
- 100 års markering for Jules Vernes bortgang i Amiens, Frankrike. "Le centenaire mondial 2005 – Rencontres internationales à Amiens".
Symposium hvor 2 representanter fra Norsk Jules Verne Selskap var eneste skandinaviske deltagere.
- Jules Verne-utstillingen i Bergen i 2005 med åpning ved den franske ambassadøren var Frankrikes bidrag til 100-års markeringen for Norges uavhengighet.
- Jules Verne har også blitt minnet av Den europeiske romfartsorganisasjonen ESA, ved at «Jules Verne», den første av ESAs ATV (Automated Transfer Vehicle) forsyningsfartøyer, ble skutt opp i 2006.
[rediger] Bibliografi
[rediger] Jules Verne på norsk
Merk at de overstående titler på norsk er en oversettelse uten at det nødvendigvis betyr at tilsvarende roman har vært oversatt til norsk. Under er de titler som i de senere år har vært utgitt på norsk og som fortsatt er tilgjengelige:
- Reisen til Jordens indre (Voyage au centre de la Terre, opprinnelig utgitt på fransk i 1864, utgitt på norsk som Reise til jordens centrum i 1873)
- Kaptein Grants barn (Les Enfants du capitaine Grant, opprinnelig utgitt i 1867)
- En verdensomseiling under havet (Vingt mille lieues sous les mers, 1869)
- Jorden rundt på 80 dager (Le Tour du Monde en quatre-vingts jours, 1873)
- Den hemmelighetsfulle øya (L'Île mystérieuse, 1875)
- Den underjordiske byen (Les indes noires, 1877)
- Tsarens kurér (Michel Strogoff , 1876)
- To års ferie eller I Stillehavets favn (Deux Ans de vacances, 1888)
- Reisen til månen (De la terre à la lune, 1865)
- Fem uker i ballong (Cinq semaines en ballon, 1863)
- Kapteinen på 15 år (Un capitaine de quinze ans, 1878)
- No. 9672. Fortælling fra Norge eller Det store loddet : Roman fra Telemark (Un billett de lotterie, le No 9672,
- En reise gjennom solsystemet ; Skuddet på Kilimanjaro
- Onkel Robinson (L'oncle Robinson)
[rediger] Jules Verne komplett
For en komplett liste av Jules Vernes utgivelser se fransk- eller engelsk-språklig artikkel til venstre. Eller eksterne lenke nedenfor.
Flere av hans romaner har blitt filmet – noen flere ganger.
[rediger] Referanser
[rediger] Eksterne lenker
- Den Danske Jules Verne Portal - komplette boklister for flere språk, også norsk
- The titles of Jules Verne’s works in 93 languages – titlene på Vernes verk på 93 språk.
- Jules Verne og kilderne – danske side med kildekritikk og om Vernes fortellerteknikk.
- Fyldig tysk nettsted om Jules Verne
- Jules Verne mobile ebooks