Tryggve Norum
Tryggve Norum (født 8. oktober 1911 i Moss, død 1987) var en norsk lærer og teaterkritiker, mest kjent for sine mange oversettelser av romansk litteratur.
Etter examen artium 1931 og cand.philol. (norsk, historie og fransk) i 1940, fortsatte han sitt lærervirke ved Aars og Voss' skole, samt ved Vahl (1936–48). Han var teaterkritiker for Tribunen, tidsskriftet ved Folketeatret, i perioden 1946-53. Blant hans første oversettelser var Benvenuto Cellinis Mitt liv i 1947, som anmelderen Odd Eidem mente var et «praktverk ... stilren i hver detalj»,[1] og året etter stiftet da også Norum Oversetterforeningen der han var mangeårig styremedlem. Da Dreyer utga David Copperfield (roman) i 1950 mente en skeptisk H. O. Christophersen at «vår egen tid stiller nye krav til en norsk oversettelse av Dickens ... for tidlig å si noe sikkert om Tryggve Norums dyktige oversettelse vil fylle disse krav. Det tar tid før en ny oversettelse senker seg så dypt ned i ens sproglige bevissthet at en kan avgjøre om den er psykologisk tilfredsstillende eller ei».[2] Oversettelsen i 1952 av Guareschi var derimot, ifølge Ragnvald Skrede, «fast og fin».[3] Han gjorde også utvalget til Saroyans noveller i 1953, og Arne Skouen mente vel han «hadde truffet tonen, men boka har mange trykkfeil».[4]
Frem til 1953 var han også forlagskonsulent og foreleser i teaterhistorie ved Nationaltheatrets elevskole.[5] Ved Statens Teaterskole 1953-59 var han i ledelsen som sekretær, samt som foreleser. I tiden 1959-70 var han lektor ved Foss og Persbråten, før han 1970-79 var seksjonsleder ved Pedagogisk seminar. Han og kona Anna Margrethe Norum (1914-79) bodde i kunstnerkolonien på Ekely.[6]
Premier [rediger]
- Henrik Heftyes legat (ved Universitetet i Oslo) 1945 på kroner 750
- Statens kunstnerstipend 1986 på kroner 10 000
Utgivelser [rediger]
- (1985). Mitt Provence. Dreyer [Tegninger av Arne Johnson (152 sider)].
Oversettelser (utdrag) [rediger]
- (1942). Boka om kunsten. Tanum [Oversattelse fra italiensk Il libro dell'arte (142 sider)].
- (1946). Morten den røde. Falken [Oversettelse fra dansk Morten hin røde].
- (1946). Sjefen, fru Ingeborg. Dreyer [Oversettelse fra svensk Chefen, fru Ingeborg (329 sider)].
- (1945). Mitt liv. Dreyer [Oversettelse fra italiensk (487 sider). Illustrert av Per Palle Storm].
- (1947). Skjemtsomme historier. Dreyer [Oversettelse fra fransk Contes drolatiques. Illustrert av Odd Brochmann].
- (1948). Den røde sfinx. Dreyer [Oversettelse fra fransk Le sfinx rouge (424 sider)].
- (1949). De tre musketerer. Dreyer [Oversettelse fra fransk Les trois mousquetaires (to bind, 630 sider)].
- (1949). Slaven. Falken [Oversettelse fra dansk (171 sider)].
- (1950). Sommerdansen. Grøndahl [Oversettelse fra svensk (384 sider)].
- (1950). Mannen og kjærligheten. Dreyer [Oversettelse fra fransk L'homme et l'amour (75 sider)].
- (1950). Slik var det med dem. Grøndahl [Oversettelse fra finsk Niin heidän kävi].
- (1950). Gården. Grøndahl [Oversettelse fra dansk].
- (1951). David Copperfield. Dreyer [Oversettelse fra engelsk (2 bind)].
- (1951). Martin Chuzzlewit. Dreyer [Oversettelse fra engelsk (2 bind)].
- (1952). I gulljegernes spor. Grøndahl [Oversettelse fra svensk I guldjägares spår].
- (1952). Solelven. Dreyer [Oversettelse fra engelsk The sun river].
- (1953). Noveller. uten stedsangivelse [Oversettelse fra engelsk].
- (1953). Den tynne mann. Gyldendal [Oversettelse fra engelsk The thin man].
- (1953). Maigret får prøve seg. Dreyer [Oversettelse fra fransk La premiere enquete de Maigret (203 sider)].
- (1953). Maigret forsømmer en sjanse. Dreyer [Oversettelse fra fransk (208 sider)].
- (1953). Den hvite mann med brillene. Dreyer [Oversettelse fra fransk Le blanc aux lunettes (197 sider)].
- (1953). I urskogens vold. Gyldendal [Oversettelse fra fransk Aventures au Matto Grosso (212 sider)].
- (1953). Don Camillo vender tilbake. Gyldendal [Oversettelse fra italiensk Don Camillo e suo Gregge].
- (1953). Glassnøkkelen. Gyldendal [Oversettelse fra engelsk The glass key (190 sider)].
- (1954). Min egen lille verden. Gyldendal [Oversettelse fra italiensk La scoperta di Milano].
- (1954). Den røde nellik. Gyldendal [Oversatt fra italiensk Il garofano rosso].
- (1955). Don Camillos dilemma. Gyldendal [Oversettelse fra italiensk].
- (1955). Don Camillos lille verden. Gyldendal [Oversettelse fra italiensk Mondo piccolo Don Camillo].
- (1956). Fiskerne. Falken (Oslo) [Oversettelse fra dansk (321 sider)].
- (1957). Mademoiselle Troll. Gyldendal [Oversettelse fra italiensk Il destino si chiama Clotilde].
- (1958). Loven. Aschehoug [Oversettelse fra fransk La loi (268 sider)].
- (1958). Maigret på ferie. Stavanger [Oversettelse fra fransk Le vacances de Maigret (191 sider)].
- (1960). Det brente blomsterbed. Oslo [Oversettelse fra italiensk L'aiuola bruciata].
- (1960). Underlig ensomhet. Cappelen [Oversettelse fra fransk Une curieuse solitude].
- (1961). Den anstendige skjøgen (skuespill i 2 akter). Fjernsynsteatret (oppført 7.9.1961) [Oversettelse fra fransk (108 blad)].
- (1962). Det tomme lerret. Cappelen [Oversettelse fra italiensk La noia (261 sider)].
- (1966). Vredens skyer. Cappelen [Oversettelse fra italiensk Una nuvola d'ira (147 sider)].
- (1967). De gylne øyne. Hjemmenes bokklubb [Oversettelse fra gresk He daskala me ta chrysa matia (289 sider)].
- (1967). Dagboknotater. Dreyer [Innledning av Aasmund Brynildsen (85 sider)].
- (1967). Et halvt år av Emmanuel's liv. Cappelen [Oversettelse fra fransk Une saison dans la vie d'Emmanuel (147 sider)].
- (1967). Mannen og bålene. Gyldendal [Oversettelse fra italiensk La luna e i falò (165 sider)].
- (1968). Pickwick-klubbens efterlatte papirer. Dreyer [Oversettelse fra engelsk (The Pickwick papers (to bind)].
- (1968). To kvinner. Bokklubben [Oversettelse fra italiensk La ciociara (300 sider)].
- (1971). På mine knær. Aschehoug [Oversettelse med Anne Margrethe Norum fra engelsk Down all the days (265 sider)].
- (1973). Far Goriot. Gyldendal [Oversettelse fra fransk Le pėre Goriot (278 sider)].
- (1976). Ibenholtstårnet. Aschehoug [Oversatt (med Anna Margrethe Norum) fra engelsk The ebony tower (306 sider)].
- (1984). Kongelige bryllupsnetter. Dreyer [Oversettelse fra fransk Dans le lit des rois].
Referanser [rediger]
- ^ Odd Eidem. «Benevenuto og hans liv. Et blad av menneskets og kunstnerens evige kamp», VG, 29.3.1947.
- ^ H. O. Christophersen. «David Copperfield: Et hundreårsminne», VG, 30.11.1950.
- ^ Ragnvald Skrede. «Kommunister og andre mennesker», VG, 2.5.1952.
- ^ Arne Skouen. «Saroyans noveller», VG, 28.3.1953.
- ^ «75 år i dag: Trygve Norum», 8.10.1986.
- ^ Harald Bastiansen. «Tryggve Norum, nekrolog», 6.4.1987.