Liste over ordspråk og idiomer

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Eksempler på ordspråk og idiomer[rediger | rediger kilde]

  • Aldri så galt at det ikke er godt for noe. – En oppfordring til å se lyst på ting, i alle dårlig situasjon finnes det et element av noe godt.
  • Alle monner drar. – Betyr at også små bidrag hjelper.
  • Alle veier fører til Rom. –  Alle løsningene, midler eller fremgangsmåter, er like gode og vil gi et godt resultat.
  • Alt har en ende, alternativt variant Alt har en ende, så nær som pølsa som har to. – Også vonde (og gode) tider vil en gang ta slutt. Men det gjelder ikke pølsa som har to ender.
  • Apostlenes hester. – Brukes om når man går til fots. Det kommer av at Bibelens apostler alltid skal ha gått til fots.
  • Av barn og fulle folk får en høre sannheten. – Barn og fulle folk tenker ikke på hva personene de snakker med vil høre men sier det de mener.
  • Av skade blir en klok, alternativt variant Klok av skade. – Man lærer av sine feil.
  • Bak skyene er himmelen alltid blå. – Selv om det kan være mørkt (skyet) så er det alltid muligheter for at ting blir lysere, og at positive ting skjer.
  • Bare blåbær. – Det er noe er småtterier, lite å bry seg om eller lett å få til.
  • Bedre føre var enn etter snar. – Vær forsiktig istedenfor å måtte rette opp feilene senere.
  • Bedre sent enn aldri. – Det betyr at det er bedre å gjøre noe sent, enn å aldri gjøre det i det hele tatt.
  • Bli ført bak lyset. – Man føler seg lurt.
  • Bli utbrent. – Man er i en tilstand preget av både psykiske og fysiske utmattelse.
  • Blind høne finner også korn. – Alle kan ha flaks.
  • Borte bra hjemme best. – Selv om det kan være fint å reise og oppleve nye steder, er det alltid fint å komme hjem.
  • Bort i staur og vegger. – Noe er fullstendig galt, meningsløst eller absurd.
  • Brake sammen. – Havne i konflikt eller slagsmål.
  • Brask og bram. – Ubeskjeden, støyende, overmodig opptreden.
  • Brenne et blått lys. – Det nærmer seg slutten for noe eller noen.
  • Brent barn skyr ilden. – Negative opplevelser gjør at man senere unnviker dem.
  • Columbi egg. – Noe virker uløselig men når det er løst er det egentlig en ganske enkel sak.
  • De gamle er eldst. – Brukes ofte når eldre mennesker overgår yngre.
  • Den drukner ei som henges skal. – Hvis man slipper unna en ubehagelig hendelse er det sikkert fordi man vil havne i en annen ubehagelig hendelse.
  • Den enes død den andres brød. – En ulykke for noen kan føre til lykke for andre.
  • Den vet best hvor skoen trykker, som har den på. – Brukerne eller de som føler ubehaget forstår best hvordan det bør være, og det er vanskelig å forstå andres lidelse.
  • Den som graver en grav for andre, faller selv i den. – Hvis man prøver å skade noen fysisk eller på andre måter, kan man ende opp med å skade deg selv.
  • Den som er med på leken, må tåle steken. – Er man med på noe må man også finne seg i eventuelle ubehageligheter som følger med.
  • Den som griper til sverd, skal falle for sverd. – Fra Evangeliet etter Matteus.
  • Den som intet våger, intet vinner. – Satser man ikke kan man heller ikke vinne.
  • Den som ler sist, ler best. – Det er ikke hvordan det går under veis men sluttresultatet som betyr noe.
  • Den som leter, han finner. – Man må lete for å finne, man må prøve for å klare det.
  • Det dunkelt sagte er det dunkelt tenkte. – Man pakker det man sier inn i mange vanskelige eller uspesifikke ord når man ikke forstår hva man snakker om eller ikke ønsker å fortelle alt.
  • Det er den late som sliter seg i hjel. – For eksempel om man bærer alt på en gang istedenfor å gå to ganger eller tar en dårlig snarvei istedenfor å gå på den vanlige veien.
  • Det er ikke gull alt som glimrer. – Ting som ser verdifulle ut behøver ikke være det.
  • Det er ikke lett, sa kjerringa. Hu stekte frosk i vaffeljernet.
  • Det er langt fram, sa kjerringa og så seg tilbake. – Man er kommet et stykke på vei men mye arbeid som gjenstår.
  • Det gikk ei kule varmt. – En opphetet situasjon eller en konfrontasjon med høy temperatur.
  • Det hvite ut av øyet. – Noe er veldig dyrt.
  • Det offentlige rommet. – Debatt eller ordskifte som utspiller seg i offentlighet.
  • Det skulle bare mangle. – Noe er sagt eller gjort med glede eller som en selvfølge. Det ville ikke vært fornuftig å ikke gjøre det.
  • Drite på draget, alternativt variant Drite seg ut. – Dumme seg ut eller gjøre en stor tabbe. Draget finner man på en slede eller kjerre, som hesten kunne være uheldig å drite på.
  • Dukke opp som paddehatter. – Noe som vokser eller dukker opp raskt og plutselig.
  • Ei krone spart er ei krone tjent. – Det er like viktig å spare en krone som å tjene en krone.
  • Ei svale gir ingen sommer. – Et enslig eksempel kan ikke gis avgjørende betydning.
  • En fugl i hånden er bedre enn ti på taket. – Det er bedre med en liten sikker fordel eller gevinst nå enn en potensiell større på et senere tidspunkt.
  • En god tale er alltid kort.
  • En kan ikke sette bukken til å passe havresekken. – Ikke la noen få en ansvarsfull oppgave eller stilling, hvor personen kan skaffe seg selv personlige goder, utbytte eller fortjeneste.
  • En saga blott. – Noe tilhører fortiden og snart ikke finnes lenger.
  • En skal ikke kaste stein når en sitter i glasshus. – Man skal ikke kritisere andre for ting man gjør selv.
  • En skal ikke skue hunden på hårene. – Man skal ikke bedømme noe eller noen etter det første umiddelbare inntrykket.
  • En skal tidlig krøkes den som god krok skal bli. – Man trenger allerede i ung alder lærdom og erfaring, som av og til kan være smertefull, for å modnes som menneske.
  • En time på øye (eller øre). – Å sove litt.
  • En ulykke kommer sjelden alene. – Når noe går galt, kan enda flere ting gå galt.
  • Enhver er sin egen lykkes smed. – Hver person har hovedansvaret for sin egen lykke.
  • Enn så lenge. – Til nå eller hittil.
  • Eplet faller ikke langt fra stammen. – Barn ligner på sine foreldre i oppførsel eller utseende.
  • Etter den søte kløe kommer den sure svie. – Bruker man penger på noe man egentlig ikke har råd til må man svi for det senere.
  • Etter regn kommer sol. – Selv om det kan være mørkt (regn) så er det alltid muligheter for at ting blir lysere, og at positive ting skjer. (Tilsvarer ordspråket Bak skyene er himmelen alltid blå).
  • Even beinlaus. – Er et folkelig navn på vinden og benyttes for eksempel hvis en dør slår igjen av vind eller trekk.
  • Falle mellom to stoler. – Det passer ikke inn i noen av kategoriene. Eller også brukt om at man havner i en vanskelig situasjon fordi man ikke passer inn i noen av alternativene.
  • Fattig blir den som er lat i sitt arbeid, men flittige hender gjør rik. – Fra Salomos ordspråk.
  • Fly forbanna. – Fly betyr veldig og har en forsterkende betydning.
  • For en slikk og ingenting. – En ubetydelig mengde.
  • For fulle mugger. – Gjøre noe for fullt, med toppfart eller med all sin kraft.
  • Forstår ikke bæret. – Man forstår ikke noe i det hele tatt.
  • Fram og tilbake er like langt.
  • Friskt i minne. – Noe er nylig husket på.
  • Fryd og gammen. – Glede og fornøyelse.
  • Fytti grisen. – En mild ed, når noe er overraskelse, forferdelse eller avsky.
  • Fytti rakkeren. – En mild ed, når noe er overraskelse, forferdelse eller avsky.
  • Født med sølvskje i munnen. – Man er født i en rik familie, har fått en god start på livet eller er en heldig person.
  • Føre var. – Være forberedt og på vakt. Føre-var-prinsippet.
  • Ført bak lyset. – Latt seg lure eller narre.
  • Førstemann til mølla får først male. – Den som kommer først får først. Eventuelt den som melder seg først, får velge først av et begrenset tilbud.
  • Få bakoversveis. – Noe gjør så sterkt inntrykk at det kjennes som om håret blir blåst bakover.
  • Få jernteppe. – Glemme det man har tenkt å si, eller det man egentlig vet.
  • Få pepper. – Blir sterkt irettesatt eller får kritikk.
  • Gammel kjærlighet ruster ikke.
  • Gammel vane er vond å vende. – Det er vanskelig å forandre på innarbeidede dårlige vaner.
  • Gi blaffen. – Ikke bry seg om eller ta hensyn til noe.
  • Gi noen på båten. – La noe gå eller slippe taket.
  • Gjøre et godt inntrykk. – Andre får et positivt, ærlig og bra inntrykk gjennom noens handlinger, ord eller opptreden.
  • Gjøre gode miner til slett spill. – Late som om alt er bra, prøve å skjule sin skuffelse eller misnøye.
  • Gjøre et varp. – Få tak i noe sjeldent eller verdifullt, gjerne til en lav pris. Hentet fra fiske hvor et varp er et kast med not.
  • Gjøre noen en bjørnetjeneste.  – Gjøre en velment tjeneste som får negative konsekvenser for mottakeren. Det stammer fra en fabel av Jean de La Fontaines, se teksten under bilde lenger opp i denne artikkelen.
  • Gresset er alltid grønnere på den andre siden. – Man blir aldri helt fornøyd, og innbille seg at forholdene er bedre andre steder enn der en selv befinner seg.
  • Grønn av misunnelse. – Man er veldig misunnelig eller sjalu.
  • Gå berserk. – Ukontrollert vilt raseri eller oppførsel.
  • Gå i baret. – Gjøre en feil eller mislykkes, spesielt i en situasjon der suksess var forventet.
  • Gå på limpinnen. – Bli lurt eller narret.
  • Gå rett vest. – Noe går skikkelig galt eller ender katastrofalt.
  • Gå stille i dørene. – Være diskret, forsiktig og ikke lage unødvendig støy.
  • Går så det griner. – Noe går veldig bra eller raskt. Beskrive en situasjon der ting går over forventningene.
  • Ha det som plommen i egget. – Bedre kan en ikke ha det.
  • Ha hendene fulle. – Man har mye og gjøre, å være opptatt.
  • Ha mange jern i ilden. – Man er involvert i eller gjør flere ting samtidig.
  • Ha rent mel i posen. – Være ærlig og redelig.
  • Han rir ikke den dagen han saler. – Hen er treig og lat.
  • Har man sagt A, får man også si B. – Har man startet noe, bør man fullføre det og ta konsekvensene av det.
  • Hastverk er lastverk. – Arbeid som blir raskt utført, blir ofte dårlig.
  • Helt ko-ko, alternativt variant Helt klin kokos. – Noen er veldig merkelig, absurde eller gale.
  • Helt Nils. – Å være dum eller tåpelig.
  • Henge med hode. – Man er lei seg eller trist.
  • Hipp som happ, alternativt variant Hips om haps. – Det ene er like bra som det andre.
  • Hovmod står for fall. – En person som er umåtelig stolt av seg selv er utsatt for å miste anseelse og posisjon.
  • Hulter til bulter. – Uten plan og orden, eller rotete.
  • Hver fugl synger med sitt nebb. – Det beste er når enhver passer seg selv.
  • Hvor David kjøpte ølet. – En kraftig irettesettelse, tydelig beskjed, streng advarsel eller korreksjon.
  • Høyt henger de og sure er de. – Å snakke nedsettende om noe fordi det er uoppnåelig. Hentet fra Esops fabel, se teksten under bilde lenger opp i denne artikkelen.
  • I bakleksa. – På etterskudd med utvikling, arbeid eller lignende.
  • I hytt og pine, alternativt variant I hytt og vær. – Uten noen spesiell plan eller system.
  • I kjølvannet av. – Noe som følger etter noe annet, enten i tid eller i rom.
  • I mørket er alle katter grå. – Alle personer er ukjente før de har gjort seg bemerket.
  • I nøden spiser fanden fluer. – I en nødsituasjon må man klare seg så godt man kan, selv om man må ty til uvanlige midler.
  • I sju steiner. – Det står helt fast eller det har gått i stå.
  • Ikke eie nåla i veggen. – Man eier ikke noe eller svært lite.
  • Ingen regel uten unntak. – Uansett hvor absolutt en sak eller situasjon kan virke, vil det alltid være omstendigheter der det er unntak.
  • Ingen røyk uten ild. – Er det rykter eller mistanker om noe, er det sannsynligvis noe sannhet i det.
  • Ingen vet hvor haren hopper. – Ingen vet hva som vil skje.
  • Inn av det ene øre og ut av det andre. – Man glemmer det med en gang man hører det.
  • Jo flere kokker, jo mer søl. – Blir det for mange som skal bestemme blir det bare rot. Eller om det er for mange personer som skal utføre en oppgave går de ofte i veien for hverandre.
  • Jøss. – Uttrykker forferdelse, overraskelse eller lignende. Omdanning av navnet Jesus.
  • Kalle en spade for en spade. – Man sier rett ut hva det er uten å pakke det inn i fine formuleringer eller forskjønnende ord.
  • Kamp mot klokka. – Man må jobbe hardt for å rekke en tidsfrist.
  • Kast ikke ut barnet med vaskevannet. – Man skal ikke kvitte seg med det dårlige og la det gode følge med på grunn av uoppmerksomhet eller hastverk.
  • Kaste blår i øynene. – Prøve å lure eller innbille noen noe
  • Kaste penger ut av vinduet. – Man bruker penger på unødvendige ting. Sløser og ødsler.
  • Kaste perler for svin. – Å gi bort noe til noen som ikke forstår å sette pris på det.
  • Kjenne lusa på gangen. – Trekke slutninger på grunnlag av erfaring.
  • Kjært barn har mange navn. – Noen som er elsket og verdsatt vil bli referert til på mange forskjellige måter.
  • Kjøpe katta i sekken. – Å kjøpe noe, oftest usett, og bli misfornøyd eller snytt.
  • Kjøpa på krita. – Kjøpe på kreditt.
  • Klare brasene. – Overvinne vanskeligheter. Uttrykket er hentet fra sjømannsspråket, braser er tau som brukes til å justere seilene etter vinden.
  • Klokkertro. – Urokkelig, sterk tro eller overbevisning.
  • Koker bort i kålen. – Noe blir ikke noe av, pratet bort, ikke gjennomført, glemt eller oversett.
  • Koste skjorta. – Noe er veldig dyrt, ofte dyrere enn beregnet eller nødvendig.
  • Koster flesk. – Noe er veldig dyrt.
  • Krake søker make. – Like fugler holder sammen. Like personer søker sammen.
  • Kreti og pleti. – Lett nedsettende, hvem som helst, gud og hvermann. Fra Det gamle testamentet.
  • Krona på verket. – Beskriver det siste trinnet i en prosess, noe som fullfører eller fullkomment.
  • Kryss i taket. – Markere noe helt uventet som man er glad for.
  • Kua har også vært kalv. – Man husker ikke at man selv har vært i samme situasjon, alle har vært uerfarne en gang.
  • Latskap gjør at en synker i dvale, og den som er doven, må sulte. – Fra Salomos ordspråk.
  • Lediggang er roten til alt ondt. – Gjør man ikke noe nyttig eller fornuftig, skaper man lett problemer for seg selv eller andre.
  • Legge stein til byrde. – Gjøre noens problemer enda større/verre enn de allerede er.
  • Lese mellom linjene. – Refererer til å forstå noe som ikke er direkte uttrykt, som indirekte står skrevet eller som er underforstått.
  • Lett på tråden, alternativt variant Løs på tråden. – Være skjødesløs eller også brukt om å være seksuelt løssluppen.
  • Like barn leiker best. – Personer fra ulike miljø eller sosiale klasser går kanskje ikke så godt sammen.
  • Liten tue kan velte stort lass. – Noe som kan virke ubetydelig eller bagatellmessig, kan forårsake store hendelser eller omveltninger.
  • Litta rufse uten mat i munnen, vil ikke snufse hvis hun ikke får hunden.
  • Lurt opp i stry. – Man blir grundig lurt.
  • Lutter øre. – Å høre nøye etter.
  • Lykken står den kjekke bi. – Hellet er ofte med den som våger noe, eller tar sjanser.
  • Magen blir mett før hode. – Man forsyner seg med mer enn man spiser.
  • Man har ei høne å plukke. – Det er noe som man ønsker å ordne opp i. Uttrykket brukes ofte når det er en uenighet eller et utestående problem mellom to parter.
  • Man skal høre mye før ørene detter av. – Det man hører virker usannsynlig, idiotisk eller tullete.
  • Man skal ikke gråte over spilt melk. – Man skal ikke bruke tid på å angre eller være opprørt over noe som allerede har skjedd og som man ikke kan endres.
  • Man får ikke i både pose og sekk. Man kan ikke få alt man ønsker.
  • Man kan ikke gjøre alle til lags. Det er umulig å tilfredsstille alle.
  • Man kan ikke leve av luft og kjærlighet. – Man må arbeide og tjene penger.
  • Man skal ikke selg skinnet før bjørnen er skutt. – Ikke forskuter en seier eller gevinst. Eller ikke handle før man er helt sikker på at en har noe å handle med.
  • Man skal ikke tru alt man hører. – Man skal ikke akseptere all informasjon man mottar som sannhet uten å undersøke nærmere. Være skeptisk og ikke godta alt.
  • Man sår som man høster. – Man får som fortjent. Man må forholde seg til resultatene av det man selv har satt i gang.
  • Mange bekker små blir en stor å. – Mange små bidrag vil til sammen kunne bli noe stort og viktig, et hvert tilskudd hjelper.
  • Maten er halve føden (Drikken er andre halvparten). – Understreker viktigheten av mat for helse og velvære.
  • Med samme mynt. – Gjengjeldes på samme måte.
  • Mens graset gror, dør kua. – Med sommel, altfor omstendelige forberedelser eller lang ventetid vil hjelpen kommer for sent.
  • Midt i smørøye. – Å være i sentrum av der begivenhetene finner sted.
  • Misforstå meg rett. – Humoristisk kombinasjon av “forstå meg rett” og "misforstå meg ikke".
  • Morgenstund har gull i munn. – Man er godt tjent med å stå opp tidlig om man skal oppnå sine mål og oppnå suksess.
  • Mulm og mørke. – Mørkt, uklart, eller vanskelig å forstå.
  • Mye vil ha mer. – Uttrykket brukes om en grådige personer. De som har mye, vil alltid ha mer. Noen får aldri nok.
  • Mye skrik og lite ull. – Store anstrengelser uten nyttige resultat.
  • Møte veggen. – Man har levd med negativt stress i lengre tid å blitt helt utmattet.
  • Nedfor bakke går det alltid lettest. – Det går lettere når det går i din favør.
  • Noen liker mora, andre liker dattera. – Man har forskjellig smak.
  • Nordavinden er kald, same hvor den kommer fra. – Grunnleggende sannheter vil ikke forandres uansett hvilke perspektiv man ser dem fra.
  • Nød lærer naken kvinne å spinne. – I vanskelige situasjoner tvinges en til å finne andre måter å klare seg på.
  • Nå blir det baluba. – Oppstyr og leven.
  • Nå skal det bli andre boller (Nå skal det bli andre boller, sa bakeren, han dreit i trauet (eller på brødspaden) – Nå kommer det til å bli en forandring.
  • Når det regner på presten, drypper det på klokkeren. – Når den overordnede (hovedpersonen) får penger eller goder vil også den underordnede (bipersonen) tjene litt på det.
  • Når en snakker om sola, så skinner den. – Når man snakker om noen eller noe, så dukker den/det opp.
  • Når katten er borte, danser musene på bordet. –
  • Når krybba er tom, bites hestene. – I dårlige tider kan det bli uvennskap og krangel selv blant venner.
  • Når nøden er størst, er hjelpen nærmest.
  • Når ølet går inn, går vettet ut. – Når man drikker alkohol vil evnen til å tenke klart og ta gode beslutninger bli svekket. Fra Håvamål.
  • Nye koster feier best. – Det kan være bra med nye folk i organisasjoner og på arbeidsplasser, de ser på saker på en ny måte og har ikke innarbeidede vaner og rutiner.
  • Om hundre år er allting glemt. – Det kan virke viktig i dag men vil om en tid være uviktig og til slutt være glemt.
  • Også små gryter har ører. – Et hint om at barn som er tilstede kan høre det vi sier.
  • Over en lav sko. – I store mengder eller hyppig.
  • Over samme lest, alternativt variant Skåret over samme lest. – Noe som er veldig likt.
  • Pakke snippesken. – Pakke sammen, gi opp, eller dra sin vei.
  • Pappenheimer. – Kamerat eller venn.
  • Passet påskrevet. – Få sterk kritikk, eller bli frakjent all ære.
  • På måfå. – Uten noen spesiell plan eller system.
  • På seg selv kjenner en andre. – Man tror at andre tenker på samme måte som seg selv, vanligvis negativ, og tror at det er mulig å bedømme hvordan andre personer vil oppføre seg ut fra egen erfaring.
  • På tuppa. Nervøs, overivrig, ustabil eller urolig.
  • Reise kjerringa. Komme tilbake etter en dårlig prestasjon.
  • Rett fra levra. Si det som det er, uten å pynte på det.
  • Rette baker for smed. – Å beskylde, dømme eller straffe en annen enn den som har gjort det. Det stammer fra Johan Herman Wessels dikt Smeden og Bageren, se teksten under bilde lenger opp i denne artikkelen.
  • Ris bak speile. – En skjult trussel om straff.
  • Rom bygdes ikke på en dag. – Ting tar tid.
  • Saft suse. – Når man kommer på noe, eller har glemt noe.
  • Saken er biff. – Noe er i orden.
  • Samling i bånn. – Reise seg igjen etter et nederlag eller en vanskelig situasjon. Uttrykket stammer fra vinter-OL i 1928, militært patruljeløp, og er opprinnelig en samling av laget etter en lang og bratt utforkjøring med sikte på å ta igjen et forsprang i innspurten.
  • Samme hvor en snur seg så er rumpa bak. – Hvor mye man enn prøver å forandre situasjonen blir resultatet det samme.
  • Se gjennom fingrene. – Godta en handling eller praksis som man egentlig ikke skulle godta, men påtale eller straffe.
  • Se sitt snitt. – Utnytte en mulighet man plutselig får.
  • Selvgjort er velgjort. – Understreker verdien av å gjøre ting selv. Det du gjør selv, blir ofte gjort best.
  • Ser ikke skogen for bare trær. – Man er så opptatt av detaljer at man ikke ser helheten.
  • Sette pengene på rett hest. – Velge det som er riktig. Satse på det som gir god avkastning eller å være vellykket.
  • Sette prikken over i-en. – Poengtere det lille ekstra som gjør noe eksepsjonelt og utenom det vanlige.
  • Sette verden på hodet. – Å snu opp ned på ting, ofte med liten grunn, eller å gjøre ting på en uvanlig eller unødvendig omfattende måte.
  • Sitte med skjegget i postkassa. – Havne i en pinlig situasjon som et resultat av egne handlinger eller å bli tatt på fersken.
  • Skal ha det i mente. – Skal huske det.
  • Skille klinten fra hveten. – Skille mellom det gode og det dårlige.
  • Skjære alle over én kam. – Behandle eller anse alle på samme måte uten å ta hensyn til forskjeller.
  • Skolerett, alternativt variant Stå skolerett. – Å stå til rette for, eller bli strengt irettesatt.
  • Skriften på veggen. – Varsel eller advarsel om at noe kan skje.
  • Skygge banen. – Trekke seg unna eller holde seg unna noe.
  • Skyte en hvit pil. – Noe er oppgitt, tapt eller håpløst.
  • Skåren for tungebåndet. – Man er veltalende eller har lett for å snakke.
  • Slippe katta ut av sekken. – Komme med en nyhet, gjerne noe man har hatt lyst til å fortelle en stund eller noe andre har lurt på en stund.
  • Slå kollbøtte. – Overraskende eller rask endring, eller noen endrer totalt mening. Refererer til en kroppslig rulle fremover eller bakover, en grunnleggende ferdighet innen turn.
  • Slå på tråden. – Ringe noen, telefonere.
  • Slå seg for brystet. – Anger og bot.
  • Slå seg på brystet. – Skryter, viser frem sin styrke eller prestasjon.
  • Slå to fluer i ett smekk. – Å utrette eller oppnå to (eller flere) ting på en gang.
  • Smi mens jernet er varmt. – Man er nødt til å gjøre noe mens mulighetene er der. Utnytte en gunstig situasjon.
  • Snakke rett levra. – Si akkurat det man tenker og føler.
  • Snu på flisa. – Prøve på en annen måte.
  • Snørr og barter. – Skille mellom hva som er relevant og holde forskjellige saker fra hverandre.
  • Som gullring i et grisetryne er en vakker kvinne uten vett.
  • Som hakka møkk. – Det går raskt unna, eller at salget går veldig bra.
  • Som julekvelden på kjerringa. – Når noe kommer svært overraskende, selv om at man lenge har forventet at det skal skje.
  • Som man reder, så ligger man. Man må ta konsekvensene av sine handlinger.
  • Som man roper i skogen får man svar. – Man får svar som egentlig ikke gir noe svar.
  • Spare seg til fant. – Å spare på feil ting, som på lang sikt blir kostbart, slik som vedlikehold.
  • Splitte mine bramseil. – Humoristisk kraftuttrykk. Bramseil og var de øverste seilenefullriggerne.
  • Spre sine vinger. – Verne om noe eller noen.
  • Stange hodet i veggen. – Å møte uovervinnelige hindringer. Man kommer ikke videre.
  • Sterkere lut. – Man må ta i bruk kraftigere midler eller metoder.
  • Stikke under stol. – Skjule noe eller å holde noe tilbake.
  • Stille spørsmålstegn ved. – Være tvilende eller skeptisk til.
  • Stillest vann har dypest grunn. – En stille og beskjeden presjon har også en dypere klokskap eller tankevirksomhet.
  • Stinn brakke. – Humoristisk for at lokalet er fult, stappfullt, smekkfullt eller fullt hus.
  • Stopp en hal. – Vent litt. Sjømannsuttrykk som er basert på stans med å hale (dra).
  • Strek i regninga. – Noe kom i veien for planen.
  • Strekke strikken. – Presse grensene eller gå så langt som mulig innenfor.
  • Strengt tatt, alternativt variant Strengt talt. – Man ser bort fra alt uvesentlig eller uvedkommende og holder seg til hvordan tingene i virkeligheten er.
  • Stridens eple. – Det striden dreier seg om.
  • Stridens kjerne. – Det sentrale eller viktigste punktet i striden, konflikten eller uenigheten.
  • Strø sand. – Man godkjenner eller bestemmer noe som egentlig allerede er godkjent og bestemt.
  • Strø sand i maskineriet. – Noe som fører til at prosess vil gå tungt og trått.
  • Stå på egne ben. – Klare seg selv.
  • Svelge en kamel. – Man må godta noe som man er imot, gjerne for å oppnå noe annet.
  • Synge på siste verset. – Noe er i ferd med å bryte sammen, streike eller dø.
  • Ta den helt ut. – Gå veldig langt (overdrive), så langt som det er mulig å gå.
  • Ta det med en klype salt. – Være en smule skeptisk til det som blir sagt.
  • Ta det piano. – Ta det rolig. Stammer fra det italienske ordet “piano”, som betyr svakt eller mykt.
  • Ta en telefon. – Ringe noen, telefonere.
  • Ta rev i seilene. – Opptre forsiktig og å ta kontroll. Uttrykket kommer fra seiling hvor man rever et seil i mye vind, for å lettere kunne kontrollere båten.
  • Ta rotta på. – Lure noen grundig, knekke eller ta fatt.
  • Ta seg en blund, alternativt variant Ta seg en lur – Å sove litt.
  • Ta seg vann over hodet. – Å ta på seg for mange oppgaver eller overvurdere egen kapasitet.
  • Ta vare på. – Beholde, oppbevare, eller beskytte noe.
  • Tale er sølv, taushet er gull. – Ofte er det bedre å tie enn å tale.
  • Tatt på senga. – Å overraske noen eller ta noen på fersken.
  • Tiden og veien. – Tiden er knapp, man har ikke mer tid enn den man er nødt til å bruke på veien.
  • Til alt overmål. – Man vil legge til noe ekstra, ofte med en undertone av kritikk eller anerkjennelse.
  • Til pers. – Man skal gjennomgå noe eller utføre en oppgave.
  • Til skjells år. – Man har blitt så gammel at man har begynt å forstå eller har blitt klok.
  • Tolvte time. – Tiden er snart ute.
  • Tomme tønner rumler mest. – De som er mest høylytt er ofte de som har minst fornuftig å si.
  • Tort og svie. – En situasjoner der noen har lidd overlast, urett eller en ubehagelig opplevelse, også brukt i erstatningsretten om noen er utsatt for en forsettlig eller uaktsom voldshendelse, kan den som har påført skaden måtte betale en rimelig erstatning.
  • Trampe i klaveret. – Gjøre noe dumt, pinlig eller taktløst.
  • Trykk seksten, alternativt variant Trøkk seksten. – Kraftig slag, fall, handling eller effekt.
  • Trøste og bære. – Uttrykker overraskelse, oppgitthet eller frustrasjon.
  • Tråkke i salaten. – Gjøre noe dumt, pinlig eller taktløst.
  • Tunga på vektskåla. – Det som gjør utslaget eller som avgjør saken.
  • Tøye grensen. – Overskride grensen litt.
  • Ugler i mosen. – Det er noe lureri, skjulte farer eller noe er ikke som det skal være.
  • Utakk er verdens lønn. – Man gjør en god gjerning eller anstrengelse, men den blir ikke verdsatt.
  • Ute av syne, ute av sinn. – Når man ikke lenger ser det bryr man seg ikke lenger om det.
  • Uten mat og drikke duger helten ikke. – En påminnelse om at selv de dyktigste og sterkeste ikke er så ulike andre men også trenger mat og drikke.
  • Utsett ikke til i morgen hva man kan gjøre i dag. – Det er bedre å gjøre noe med en gang enn å vente med det.
  • Vri nøtta. – Humoristisk om å tenke hardt for å løse et problem.
  • Væpne seg til tennene. – Forberede seg godt og være klar for hva som enn kan skje før en oppgave, diskusjon eller handling.
  • Være på bærtur. – Man har misforstått noe totalt eller går i helt feil retning.
  • Være på nett. – Være oppdatert.
  • Ærlighet varer lengst. – En påminnelse om at man skal være ærlig.
  • Øvelse gjør mester. – Praktisering, repetisjon og hardt arbeid fører til suksess.
  • Øynene er det første en blir blind på. – Man ser ikke det som er rett foran dem, det kan være å ikke legger merke til noe eller i figurativ forstand.
  • År og dag. – Lang tid.
  • År på baken, alternativt variant År på nakken. – Person med alder og/eller erfaring.

Se også:[rediger | rediger kilde]