Wikipedia:Transkripsjon fra kyrillisk

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Hopp til: navigasjon, søk
Blue check.svg

Denne siden er en anbefaling på Wikipedia. Den er ikke vedtatt, men er regnet som en god praksis som alle brukere bør følge. Det er fritt fram for redigering av siden, men om anbefalingene endres, så bør det diskuteres og oppnås enighet om at den nye teksten også er god praksis.

Transkripsjon av russisk fra kyrillisk til latinsk alfabet følger i grove trekk denne konvensjonen:

Russisk[rediger kilde]

Bokstav ISO 9-transliterasjon Norsk transkripsjon
А а A a A a
Б б B b B b
В в V v V v
Г г G g G g (sjøl når den skal uttales som v)
Д д D d D d
Е е E e JE/Je je i starten av ord og etter vokal, Ь eller Ъ,
    IE/Ie ie dersom foregående russiske bokstav er Ь eller Ъ og foregående transkripsjon slutter på s eller z,
ellers E e (sjøl når den skal uttales som i)
Ё ё Ë ë O o etter (transkripsjon som slutter på) j,
IO io etter s eller z,
ellers JO jo
Ж ж Ž ž ZJ/Zj zj (men i enkelte kjente navn SJ/Sj sj)
З з Z z Z z
И и I i I i
Й й J j J j
К к K k K k
Л л L l L l
М м M m M m
Н н N n N n
О о O o O o (sjøl når den skal uttales som a)
П п P p P p
Р р R r R r
С с S s S s
Т т T t T t
У у U u U u
Ф ф F f F f
Х х H h KH/Kh kh
Ц ц C c TS/Ts ts
Ч ч Č č TSJ/Tsj tsj (sjøl når den skal uttales som sj)
Ш ш Š š SJ/Sj sj
Щ щ Ŝ ŝ SJTSJ/Sjtsj sjtsj
Ъ ъ " (eller transkriberes ikke) skal ikke transkriberes
Ы ы Y y Y y
Ь ь ' skal ikke transkriberes
(blir likevel ofte skrevet som J j dersom dette er avgjørende for uttale av ordet)
Э э È è E e
Ю ю Û û U u etter (transkripsjon som slutter på) j,
IU/Iu iu etter s eller z,
ellers JU/Ju ju
Я я Â â A a etter (transkripsjon som slutter på) j,
IA/Ia ia etter s eller z,
ellers JA/Ja ja


Eksempler:

  • Jenisej (Енисей)
  • Jerevan (Ереван)
  • Tsjeboksary (Чебоксары)

Noen vanlige unntak:

  • Bresjnev (ikke Brezjnev)
  • Sjirinovski (ikke Zjirinovski)
  • St. Petersburg (ikke Sankt-Peterburg)

Andre språk[rediger kilde]

I tabellen med oversikt over transkripsjon til andre språk listes kun bokstaver som transkriberes annerledes enn i russisk. Dette er som oftest bokstaver som ikke finnes i det russiske alfabetet. Om bokstaver finnes i det russiske alfabetet og alfabetet i det andre språket vil de bli utheva med grønt.

Bulgarsk[rediger kilde]

Bokstav ISO 9-transliterasjon Norsk transkripsjon
Е е E e E e
Щ щ Ŝ ŝ Sjt
Ъ ъ ʺ Ă ă
Ь ь ʹ J j vanligvis;
I i etter transkripsjoner som slutter på s eller z

Hviterussisk[rediger kilde]

Bokstav ISO 9-transliterasjon Norsk transkripsjon
Г г G g H h
Ґ ґ G̀ g̀ G g
I i Ì ì I i
Ў ў Ŭ ŭ W w

Kasakhisk[1][rediger kilde]

Bokstav ISO 9-transliterasjon Norsk transkripsjon
Ә ә A̋ a̋ Ä ä
Ғ ғ Ġ ġ Gh gh eller Ğ ğ
И и I i Ï ï
Қ қ K̦ k̦ Q q
Ң ң N̦ n̦ Ng ng
Ө ө Ô ô Ö ö
У у U u W w
Ұ ұ U̇ u̇ U u
Ү ү Ù ù Ü ü
Х х H h X x
Һ һ Ḥ ḥ H h
І і Ì ì I i

Makedonsk[rediger kilde]

Bokstav ISO 9-transliterasjon Norsk transkripsjon
Е е E e E e
Ѓ ѓ Ǵ ǵ GJ gj
Ѕ ѕ Ẑ ẑ DZ dz
Ј ј J̌ ǰ J j
Љ љ L̂ l̂ LJ lj
Њ њ N̂ n̂ NJ nj
Ќ ќ Ḱ ḱ KJ kj
Х х H h H h
Џ џ D̂ d̂ DZJ dzj

Ukrainsk[rediger kilde]

Bokstav ISO 9-transliterasjon Norsk transkripsjon
Г г G g H h
Ґ ґ G̀ g̀ G g
Є є Ê ê JE je vanligvis;
IE ie for transkripsjoner som slutter på s eller z
И и I i Y y
І і Ì ì I i
Ї ї Ï ï JI ji

Sammenligningstabell[rediger kilde]

Bokst. ru bg be mk sr uk
А a a a a a a a
Б б b b b b b b
B b v v v v v v
Г г g g h g g h
Ґ ґ g g
Ѓ ѓ gj
Д д d d d d d d
Ђ ђ đ
E e e/je/ie e je/ie e e e
Ë ë jo/io jo/io
Є є je
Ж ж zj zj zj zj ž zj
З з z z z z z z
S s dz
И и i i i i y
Й й j j j j
I i i i
Ï ï ji
J j j j
К к k k k k k k
Ќ ќ kj
Л л l l l l l l
Љ љ lj lj
М м m m m m m m
Н н n n n n n n
Њ њ nj nj
O o o o o o o o
П п p p p p p p
Р р r r r r r r
C c s s s s s s
Т т t t t t t t
Ћ ћ ć
У у u u u u u u
Ў ў w
Х х kh kh kh h h kh
Ц ц ts ts ts ts c ts
Ч ч tsj tsj tsj tsj č tsj
Џ џ dzj
Ш ш sj sj sj sj š sj
Щ щ sjtsj sjt sjtsj
Ъ ъ ă
Ы ы y y
Ь ь /j/i j/i
Э э e e
Ю ю ju/iu ju/iu ju/iu ju
Я я ja/ia ja/ia ja/ia ja

Eksterne lenker[rediger kilde]

Det fantes en fellesnordisk standard fra 1970 for transkripsjon av russisk. Denne ble modifisert for bruk på norsk i 1995. Dagens standard finnes på språkrådets nettsider her. Her finnes også offisielle standarder for transkripsjon av bulgarsk, hviterussisk, ukrainsk og makedonsk.

Referanser[rediger kilde]

  1. ^ Universitetet i Oslo ved Ivar Utne, Navn fra Kasakhstan og regler i den norske navneloven- Besøkt 27. april 2015.