Wikipedia:Artikkelsamarbeid

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Hopp til navigering Hopp til søk
Arkiv
Arkiv

Avsluttede saker

Wikipedia:Artikkelsamarbeid er en frivillig prosess der artikkelforfattere kan be om kommentarer fra andre brukere til artikler. Hensikten er å forbedre artiklene sammen.

Prosessen er spesielt, men ikke utelukkende, rettet mot forbedring av artikler med sikte på at de kan bli foreslått som utmerkede eller anbefalte. Bare artikler som det allerede er gjort et større arbeid med bør tas opp her.

Spørsmål som det er naturlig å ta opp inkluderer:

  • Er språket i artikkelen feilfritt og har det god flyt? (begge deler absolutte krav for anbefalte og utmerkede artikler)
  • Hvis artikkelen er oversatt, er riktige oversettelser brukt?
  • Holder artikkelen faglig mål?
  • Er artikkelen omfattende nok og beskriver den sitt emne grundig?
  • Er oppsettet av artikkelen i orden, og har den passende bilder?
  • Inneholder artikkelen rare påstander som kan trenge kilder, og har den noen litteraturhenvisninger e.l.?

Pågående diskusjoner[rediger kilde]

Sett inn {{Artikkelsamarbeid}} på artikkelens diskusjonsside, og følg lenken til kommentarsiden. Sett en nivå 3-overskrift med artikkelens tittel som overskrift (===[[Artikkeltittel]]===). Føy så til diskusjonen under ved å legge til {{Wikipedia:Artikkelsamarbeid/Artikkeltittel}}.


Skogbruk i Norge[rediger kilde]

Hei, jeg vil sette stor pris på noen tilbakemeldinger på min første artikkel her på wikipedia. Er ikke ute etter heder og ære, men ønsker at den er så bra som mulig. Faglig skal den være korrekt (men for all del...), men jeg vil gjerne ha innspill på omfang og struktur. På forhånd takk. Mvh Ninert (diskusjon)

Bernard Williams[rediger kilde]

Et litt forsinket bidrag til filosofi-konkurransen i uke 37, som jeg ønsker å få litt respons på før jeg nominerer til UA/AA. Hovedsakelig ser jeg etter korrekturlesning og språkrettinger, da jeg vil ta meg av røde lenker og annet småtteri senere. --Eisfbnore {diskbidrag} 20. sep 2011 kl. 11:20 (CEST)

Noen innspill fra meg:
  • Jeg er usikker på hvor riktig det er at «filosofen er mye mer kjent», når vi ser på Spesial:Lenker_hit/Bernard_Williams_(friidrettsutøver) og Spesial:Lenker_hit/Bernard_Williams, men ser at det er valgt slik på en:wp, og synes det er greit
  • Åpningssetninger som begynner med å genierklære emnet er jeg litt ubekvem med. Innenfor en norsk stilfølelse ville jeg heller anbefalt en åpningssetning a la «… moralfilosof som er særlig kjent for sine bidrag til …»
  • Innenfor en norsk leksikalsk-biografisk tradisjon føles det svært fremmed å begynne biografien med et sitat fra vedkommendes ektefelle som karakteriserer samlivet og ektemannens personlighet/karaktertrekk. Tatt i betraktning at avsnittsoverskriften er «Karriere» blir det enda rarere. Jeg foreslår at det alle meste av dette avsnittet tas ut.
  • Det må gåes mange og grundige runder med språkvask for å nærme seg flytende norsk. Et grunnmotiv er substantivsjuke, slik det ofte blir når man skal oversette fra engelsk. Setninger som «skarp i konversasjoner» og «forlot Oxford for å tilpasse seg sin kones ambisjoner innenfor politikken» ville vi nok sagt på en annen måte på norsk, det samme gjelder «Williams tok del i en rekke kongelige kommisjoner og statlige kommiteer», «han skrev oppføringen «opera»» og «sluppet fri i ære av Jims status som en gjest». Ord som «botanisten» og «tjenestemann» ville vi vel valgt andre ord for. Det er også mange oversettelsesfeil av type sin/hans. Formuleringen «en kraftig mann» er pent sagt misvisende.
  • Formuleringen «tok også del i noen ikke-pornografiske kommisjoner» var morsom. På norsk vil vi vel kalle «Kongelige kommisjoner» for «Offentlige utredninger», eller hva?
  • Det overordnede problemet er at for å skrive om dette til et fritt og ledig norsk, så må man faktisk vite nok om Williams til å vite når man gjenforteller den engelske teksten presist nok til å gi en sann presentasjon av Williams. Riktignok er det skrevet en norsk drgrad om Williams i 2007, men den er på engelsk, og ellers kan jeg ikke se at det finnes mer om ham på norsk. Det betyr også at det er vanskelig å gi en god nok realkontroll av denne teksten, og i hvilken grad den både forholder seg til norsk filosofisk fagterminologi og en sann presentasjon.
Jeg beklager at dette ble en brutal vurdering, men når en tekst om et vanskelig, teoretisk-abstrakt emne skal oversettes fra engelsk til norsk må vi stille høye krav. Ikke minst har jeg forsøkt å se på teksten i lys av ambisjonene om å føre artikkelen fram til UA/AA-status. Mvh --M Haugen 20. sep 2011 kl. 12:41 (CEST)
  • Takk for innspill. Det ante meg at det ville bli litt klønete norsk når man oversetter fra et annet språk om et så teoretisk emne som dette. Artikkelen på svensk wikipedia har vært til stor hjelp for å finne bedre formuleringer, og jeg håper at jeg har imøtegått noe av kritikken din. Eisfbnore {diskbidrag} 20. sep 2011 kl. 13:42 (CEST)
Ok, da føler jeg at har foretatt en del justeringer. Her er svar på dine punkter:
  1. Ja, det er slikt det er gjort på de fleste Wikipedia-versjonene, og jeg regner med at artikkelsuiten vil bli større når jeg får blået endel lenker.
  2. Endret. Det sto faktisk slik på både svensk og engelsk wp, men jeg ser at du har et poeng.
  3. Endret overskriften til «Ekteskap og akademisk karriere». Du har et poeng her også, og ser at både nl- og svwp har utelatt familierelasjoner. Kanskje jeg barberer bort noe av ekteskapsforholdet, men ville likt å høre andres meninger.
  4. Jeg er enig at språket var for dårlig og har nå gått i gjennom og rettet. Jeg stjal en del skandinaviske formuleringer fra svwp, men det bør nevnes at den svenske artikkelen er oversatt fra en tidligere versjon av den engelske, før den gikk igjennom et featured article review. Jeg håper derfor at jeg har kombinert den svenske artikkelens gode språk med den engelske artikkelens faglige presisjon og kildebruk.
  5. Endret.
  6. Hva gjelder faglig innhold føler jeg at jeg har forstått Williams’ teori om interne grunner for handling ganske godt (på et lekmannsnivå), og har fått formidlet deler av dette i «A har en grunn til å φ»–proposisjonen. Jeg har gått igjennom de fleste av online-referansene som fantes i artikkelen og utvidet noe jeg følte var relevant (hans oppføring i Stanford Encyclopedia of Philosophy var dårlig utnyttet i den engelske artikkelen). Dessverre har jeg ikke hatt tilgang til alle artiklene i den redigerte artikkelsamlingen Altham & Harrison (1995) og Thomas (2007) var helt utilgjengelig på Google Books, så noe innhold har jeg nok forbigått, men disse har svjv ikke blitt anvendt på noen av de andre fullstendige presentasjonene på andre wp-utgaver. Det er selvfølgelig ikke et argument mot å skaffe seg bøkene til veie, men kanskje et tegn på et det er mulig å få til en grundig presentasjon på lekmannsnivå med de kildene man finner på nettet. Håper dette ble forståelig. Eisfbnore {diskbidrag} 21. sep 2011 kl. 09:41 (CEST)


Det er fremdeles mye igjen før dette er smidig norsk. Setningen «Williams konkluderte med at pornografi ikke kunne bli bevist å ha skadeeffekt på noen.» er et godt eksempel på det jeg kalte substantivsjuke. Mvh M Haugen 21. sep 2011 kl. 10:08 (CEST)
Ouch. Omformulerte den. Forøvrig er setningen «Timothy Chappell skriver i oppføringen for Williams i Stanford Encyclopedia of Philosophy at man uten eksterne grunner for handlinger ikke kan argumentere for at det samme settet med moralske grunner gjelder for alle moralske agenter, siden en agents grunner alltid kan bli relativisert til dens eget liv og interne grunner.» også litt kronglete, men jeg vet ikke helt hvordan jeg kan få formulert den annerledes. :-/ Eisfbnore {diskbidrag} 21. sep 2011 kl. 10:48 (CEST)
Agenter? --Finn Bjørklid 27. sep 2011 kl. 16:29 (CEST)
Du kan begynne med å omformulere «oppføringen for Williams i» til god norsk: «artikkelen om Williams i», eller enda bedre bare «om Williams i». Her er ordet agent brukt på en måte som kan (men ikke bør) brukes i litt stivt akademisk norsk i fag som filosofi, sosiologi, psykologi og etikk, men som vi for letthets skyld bør oversette med aktør eller person.
Kan ellers føye til at artikkelen fremdeles inneholder vanlige oversetterfeil som hans/sin («I hans siste bok» og «Jane O'Grady skrev i hennes nekrolog»), feil preposisjoner («i den utenlandske gjesten Jims ære») og substantivsjuke («har skrevet omtalen av Bernard Williams i» og «Williams’ insistering på at moral»). mvh M Haugen 27. sep 2011 kl. 17:43 (CEST)
Jeg har visst dårligere språkfølelse enn jeg hadde antatt :( Har rettet noe, men er usikker på om det ble bedre. Takk for all hjelp hittil. --Eisfbnore {diskbidrag} 27. sep 2011 kl. 19:50 (CEST)

Global oppvarming[rediger kilde]

Det er i ferd med å brygge opp til en redigeringskrig rundt denne artikkelen. Dette er noe som jeg verken har tid eller krefter til, og det er nok oppfatningen til de fleste når det gjelder slike konflikter. Derfor ber jeg om hjelp fra brukerne på Wikipedia til å evaluere den siste tidens redigeringer i denne artikkelen. --Kooper 4. nov 2010 kl. 19:54 (CET)

Noen innspill fra meg:
  • Jeg forstår godt at dette tema vil være vanskelig å administrere.
  • Jeg ble lettere sjokkert når jeg leste Skepsis-avsnittet under Global oppvarming. Jeg skal ikke påberope meg å være spesielt god i rettskriving, men her ser til og med jeg at det er mye dårlig språk.
  • Ca halvparten av referansene under Global oppvarming er/var til ikke-eksisterende dokument, debattinnlegg i nettaviser osv.
  • Jeg har tatt meg den frihet å slette referanser til dokument som ikke var gyldig.
  • De fleste påstandene i Skepsis-avsnittet er til det klimaforskerne kaller myter i klimadebatten. Mytene er tilbakevist av klimaforskermiljøet og jeg har lagt til referanser til artikler i New Scientist hvor dette gjøres.

Lisztomania (fenomen)[rediger kilde]

Tenker denne kan bli en fin appetizer til Liszt-jubileet i 2011, og vil gjerne ha litt konstruktiv kritikk før den kan nomineres. --Eisfbnore 29. okt 2010 kl. 11:10 (CEST)

Siden du selv spør om tilbakemelding på artikkelen her, skal jeg gjøre et forsøk, men jeg vet lite om Liszt og enda mindre om hysteriet rundt ham, så det må gå på språket. Og for å ta tyren ved hornene: språket skjemmes av engelsk ordstilling og ikke helt gjennomtenkte oversettelser av enkeltord. Eksempler (det er mer):
  • «fan frenzy»: synes du skal finne en alternativ formulering til din ikke helt gode «intens mani og etterlengtelse», men jeg har ikke noe godt forslag. Tenk på hylende småjenter på boybandkonserter (selv om jeg antar at lisztomaniangrepne damer dånte). Kanskje «tilhengerhysteri»?
  • «Føljetong», som du lenker til, har på norsk en helt annet betydning enn «feuilleton» i tyske aviser – men det vet du nok allerede. Så sannsynligvis er det snakk om en artikkel Heinrich Heine fikk inn på kultursidene.
  • «transcendental execution». Lenken i den engelske artikkelen er død så vi får ikke sett sammenhengen uttrykket inngår i, men har vi et forsøk på ordspill/åndrikhet rundt Trancendental etudes? Noe overskridende må ha skjedd for den gode Liszt i denne perioden, kanskje det innebærer at framføringene hans overskred det man hittil anså for teknisk mulig? Bare spekulasjoner, så jeg ville tatt vekk setningen.
  • Eksempler på direkte oversettelse av engelske setninger som gir dårlig norsk: «Musikkvitere har kalt», «konserten har senere blitt markert», «Lisztomania var kjennetegnet av».

Her er en setning som er oversatt uten at du har gått gjennom og sjekket at den henger sammen; legg spesielt merke til at Liszt kaster sigarstumpen på gata mens du lar damen plukke den opp av takrenna (her «lukter» det så å si automatoversetter):

Oversatt fra:

«Liszt once threw away an old cigar stump in the street under the watchful eyes of an infatuated lady-in-waiting, who reverently picked the offensive weed out of the gutter, had it encased in a locket and surrounded with the monogram "F.L." in diamonds, and went about her courtly duties unaware of the sickly odour it gave forth.»

Din oversettelse:

«Liszt kastet en utbrent sigarstump ned på gaten foran de vaktsomme øynene til en betatt kvinne som ventet på ham, som ærbødig plukket ugresset ut av takrennen, pakket den inn i en medaljong omringet med monogramet «F.L.» i diamant, og ble i hennes høviske plikt uoppmerksom på den sykelig stanken den gav ut.»

Her er et hurtig nedkastet forslag (ikke bruk det rått, tenk selv):

«Liszt kastet en gang en sigarstump på gaten foran en forelsket dame som sto og passet ham opp. Ærbødig plukket hun den stinkende sigaren [«weed» er slang for sigar/ett] opp fra rennesteinen, fikk den lagt inn i en medaljong omkranset av det diamantbesatte monogrammet F.L., og fortsatte å ferdes i de høyeste sosiale sirkler uten å være klar over stanken den gav fra seg.» («courtly» kan jo selvsagt bety at hun var hoffdame, men sannsynligvis er det bare snakk om høyt sosialt nivå)

Jeg kan ta feil, men det virker som om du bruker automatoversetter. Om jeg har rett: ikke gjør det, du lærer ingenting av det, og direkte pinlige feil og misforståelser har alt for lett for å slippe gjennom – dessverre er det mye av det på no:wp. Om du pusser og steller språket blir denne artikkelen bra. – Kaitil 8. nov 2010 kl. 21:44 (CET)

Takk for din konstruktive kritikk. Ja, jeg brukte Google Translate for sitatene (for å unngå å omskrive originalteksten for mye), men burde selvsagt ha sett over dem med et kritisk blikk én gang til. Eisfbnore 9. nov 2010 kl. 10:20 (CET)
Nå da? :) Det andre sitatet i artikkelen trenger jeg litt hjelp til. Særlig setningen «quiet sabbatarian Germany does not wish to lose the opportunity of getting the little necessary exercise permitted it..» og «A veritable insanity, one unheard of in the annals of furore!». Takker for all hjelp! --Eisfbnore 17. jan 2011 kl. 22:46 (CET)
Innspill fra M Haugen

Jeg er bedt om å kommentere artikkelen, og skal prøve å gi noen raske inntrykk:

  1. Dersom utgangspunktet er et ønske om å få fram en artikkel til jubileet, er det IMHO bedre å prioritere biografien om Franz Liszt enn denne artikkelen. De to artiklene må uansett utvikles parallelt; slik at biografien ikke står som et oppussingsprosjekt mens denne artikkelen står nyrenovert og premiert.
  2. Artikkelnavnet. Ettersom både filmen og plata er basert på fenomenet bør fenomenet, som er grunnbetydningen, har hovedoppslagsordet.
  3. Krysslenking. Pr nå er det ikke lenker hit (Spesial:Lenker_hit/Lisztomania_(fenomen)) verken fra Franz Liszt eller fra Lisztomania (album). Artikkelsuiten må sammenskrives tettere.
  4. Medisinsk kontekst. Setningen «Begrepet «mania» hadde nemlig en mye mer negativ betydning i det 19. århundret enn i det tyvende, hvor «mania» kan vise til mindre alvorlige fenomener som mote- eller shoppinggalskap» er en alt for grunn årsaksforklaring på den medisinske/psykologiske forklaringen på 1800-tallets groupies. Sjekk f.eks. hysteri (bedre en:hysteria og en:female hysteria) for å få en bredere forståelse av 1800-tallets liksompsykiatriske diagnoser av kvinner, og sjekk mani for å se at ordet fremdeles har en grunnbetydning som viser til «alvorlige fenomener», selv om det har en lettere betydning i slangpreget dagligtale.
  5. Kulturell kontekst. Manien kan ikke ha oppstått i et tomrom. Var Liszt den første som ble utsatt for slik nesegrus beundring? Var han den eneste på 1800-tallet? (Neppe! Jeg mener å ha hørt om lignende manier når det gjelder Ole Bull, stemmer ikke det? Og hva med Stendhals syndrom?)
  6. Opprinnelse, utvikling, avslutning. Artikkelen skildrer p.t. bare hvordan fenomenet oppstår, men forteller for lite om hvordan det utvikler seg videre: jeg får ikke noe inntrykk ut fra artikkelen om hvor mange beundrere det omfattet, hvor mange land/byer som ble «angrepet» av feberen, eller hvor mange år det vedvarte. Fortsatte manien helt til Liszts død?
  7. Årsaksforklaringer: Avsnittet om #Årsaker er for snaut, og i for stor grad basert på Heines ord (Heines vurdering er for gammel og for samtidig til å duge som en «forklaring»; den burde heller ha vært gjenstand for sin egen analyse, gitt alt vi i dag vet om 1800-tallets medisinske årsaksteorier) og et interessant perspektiv fra biografen Gooley, som bare skraper i overflaten.
  8. Ettervirkninger. Førte fenomenet til at Liszts musikk ble spilt uvanlig mye også etter hans død? Hadde han elever som tok opp arven (og fanskaren)? Kom det usedvanlig mange innspilninger og biografier? Finnes det et Liszt-museum? Eller flere? Og her må selvsagt også filmen nevnes.

I sum: jeg beklager, men dette ble nok en veldig streng vurdering. Den artikkelen som du har oversatt fra, har ikke bredt nok perspektiv til å kunne tjene som grunnlag for en AA-artikkel, så stoffet må eventuelt utvides med supplerende lesning av de nevnte kildene og andre. Jeg erkjenner at summen av alle de forventningene jeg har lagt inn fra pkt 1 til 8 er alt for omfattende; dersom samtlige ble innfridd ville vi antagelig fått en UA. Men hver av momentene viser IMO til relevante og ubesvarte spørsmål, så en rimelig del av det må dekkes, i et rimelig omfang. I sum blir det litt av en jobb, er jeg redd. Mvh M Haugen 18. jan 2011 kl. 19:10 (CET)

  • Takk for dine kommentarer. Dette skal jeg få tatt en titt på. Ser også at jeg ennå ikke har brukt Saffles bok Liszt in Germany, så jeg har nok en del å gå på. Dessverre ligger bare deler av Gooleys og Walkers biografier tilgjengelig på Google Books, så jeg må nok kjøpe noen biografier óg. Håper jeg også kan få tak i Heines originalsitat på tysk (tror ikke han skrev det på engelsk Face-tongue.svg). Mvh, Eisfbnore 18. jan 2011 kl. 20:07 (CET)
Forresten: Jeg synes det var galt av deg (M Haugen) å flytte avsnittet «Kjennetegn» opp til ingressen. Jeg synes heller du burde kommentert at ingressen var litt kort her, isteden for å flytte upassende elementer inn i den. Det er mulig jeg er litt nazi på dette, men jeg synes at ingressen utelukkende skal oppsummere ting som blir diskutert lengre ned i artikkelen. Forøvrig bør den heller ikke ha fotnoter i seg, nettopp fordi den bare skal oppsummere ting som bør være kildebelagt lengre ned. Jeg hadde dessuten tenkt å utvide avsnittet 'Kjennetegn' så det passet litt dårlig. Jeg kommer ikke til å tilbakestille det, men ville satt pris på om du gjorde det selv. Mvh, Eisfbnore 19. jan 2011 kl. 16:34 (CET)
Slik artikkelen sto der og da, var det riktig å utvide ingressen. Det finnes minst to ulike forståelser av hvordan ingressen skal fungere, og i en god ingress er de sammenfallende: at den skal være et sammendrag av artikkelen, og at den skal kunne leses som en avrundet kortversjon av artikkelen. Denne ingressen var IMO for snau, og derfor utvidet jeg den. En annen sak er at det gamle avsnittet «Kjennetegn» inneholdt ikke noen egentlige kjennetegn, i streng analytisk forstand, på hva lisztomani er/var. (Her skiller jeg mellom utslag av manien, og kjennetegn på den).
Jeg er helt åpen for at avsnittet kan flyttes til et annet sted senere; når artikkelhelheten blir en annen kan det tenkes at ingressen bør være annerledes - og at avsnittet passer inn et annet sted. Det kan selvsagt også flyttes nå med en gang, hvis noen andre mener at de har en bedre disposisjon enn mitt forslag. Men jeg minner om at jeg ble om å se på artikkelen; og er litt forundret hvis det viser seg at jeg har sett for grundig på den. Mvh M Haugen 19. jan 2011 kl. 17:20 (CET)

Kastrup Lufthavn stasjon[rediger kilde]

Kan noen se i gjennom denne før jeg nominerer den? På forhånd takk --Eisfbnore 7. aug 2010 kl. 00:45 (CEST)

Liste over fylker i Massachusetts[rediger kilde]

Oppgaderte denne artikkelen betydelig. Oversatt fra engelsk, som forøvrig er en "good article". Trenger litt hjelp med språkvask, og kanskje fjerne litt røde lenker ved å lage noen nye sider. Er denne artikkelen på vei til å bli nominert til AA med litt oppgradering? Mvh Vangen (d · b · @) 9. jun 2010 kl. 23:25 (CEST)

Rusmiddel[rediger kilde]

Igjen, vil gjerne ha tips til mangler, feil, rot, og kanskje først og fremst til hva folk hadde syns hadde vært interessant å inkludere. Alenepaagata 22. apr 2010 kl. 01:00 (CEST)

Menneskesmugling[rediger kilde]

Ikke noen kjempestor artikkel, og ikke noe ønske om å bli kandidat til noe som helst, men vil gjerne ha tips til mangler, feil, rot, og kanskje først og fremst til hva folk hadde syns hadde vært interessant å inkludere. Mer om lovverket? Om historiske eksempler? Politikken? Teknikker for smugling og kjente smuglerruter? Eller hva? Alenepaagata 27. mar 2010 kl. 17:03 (CET)

Bergen[rediger kilde]

Artikkelen har vært gjenstand for en omfattende gjennomgang og revidering etter at den feilet som nominert til anbefalt eller utmerket artikkel. Kommentarer og inspill med tanke på gjennomførte endringer og forslag til ytterligere utbedringer og bidrag fra andre er ønskelig, slik at artikkelen etterhvert kan nomineres igjen til status som anbefalt artikkel. Se derfor gjerne artikkelen i lys av hva som kan gjøres for å oppnå et slikt nivå. Mvh Lexicus 13. apr 2009 kl. 02:41 (CEST)

«Ferdige» artikler[rediger kilde]

Artikler som regnes som ferdige her, og som har blitt nominert som kandidat til å bli en Anbefalt artikkel arkiveres i Wikipedia:Artikkelsamarbeid/avsluttede.