Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers (sanskrit: saptaśatikāprajñāpāramitā, devanāgarī: सप्तस्हतिकाप्रज्णापारमिता,[1] tibetansk: ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།, wylie: sher phyin bdun brgya pa/,[1] tradisjonell kinesisk: 文殊師利所説摩訶般若波羅蜜經, pinyin: wénshūshīlì suǒshuō móhēbōrě bōluómì jīng[2]) er en av de mindre eller forkortede prajñāpāramitātekstene.

Teksten finnes bevart på sanskrit, i to tibetanske oversettelse fra det 8. århundre, i to kinesiske oversettelser fra Sui-dynastiet og i en kinesisk oversettelse fra Tang-dynastiet.

Sanskritversjonen[rediger | rediger kilde]

Teksten er bevart på sanskrit i form av et manuskript på nepalsk papir (MS Add.868) fra Nepal. Tittelen er saptaśatikā prajñāparamitā, «prajñāpāramitā i 700 vers». Skriften er nepālākṣarā, er i sort blekk og er skrevet i det 17. eller 18. århundre. Manuskriptet består av 44 sider, med 6-7 linjer per side. Sidene er 8 cm høye og 26.5 cm brede. Manuskriptet oppbevares ved Cambridge University Library.[3][4][5]

Manuskriptet ble ervervet av Dr. D. Wright den 21. juli 1873, og bærer University Library stamp (ULIB) 7/3/55.[6]

Manuskriptets innledende tekst lyder:[3]

 namo bhagavatyai prajñāpāramitāyai ||   ||
 evaṃ mayā śrutam ekasmin samaye bhagavān_ śrāvastyāṃ viharati sma || 
 jetavane [1v2] anāthapiṇḍadasyārāme || 
 mahatā bhikṣusaṃghena sārddhaparipūrṇṇenārhadbhikṣusahasreṇa bodhisatvānāṃ mahāsatvānāṃ [1v3] mahāsamnāhasannaddhānāṃ paripūrṇṇair 
 bodhisattvaśatasahasraiḥ sarvair avinivarttanīyair anuttarāyāḥ samyaksaṃbodheḥ | 
 [1v3] tadyathā || 
 mañjuśriyā ca kumārabhūtena maitreyena ca | 
 asaṃgapratibhānena ca | anikṣiptadhureṇa ca | evaṃpramu[1v4]khair daśabodhisatvaśatasahasraiḥ ||

Avsluttende tekst, med kolofon lyder:[3]

 āryasaptaśatikā prajñāpāramitā samāptā ||
 ye dharmā hetuprabhavā hetus teṣāṃ tathāgataḥ || 
 hy avadat te[43r7]ṣāṃ yo nirodhaḥ evamvādī mahāśramaṇaḥ ||   ||   || 
 śubhaṃ astu sarvagajatām_||   ||   ❈   ||

Tibetanske oversettelser[rediger | rediger kilde]

Teksten ble oversatt to ganger til tibetansk i det 8. århundre. I Dergè Kangyur (སྡེ་དགེའི་བཀའ་འགྱུར · sde dge‘i bka'-'gyur) fra 1733 befinner den første oversettelsen seg i seksjonen prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin), i underseksjonen «diverse [mindre] prajñāpāramitā[sūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs). Denne underseksjonen består av 18 tekster (D.14-D.31) og skiller seg fra «moder[seksjonen]» (ཡུམ། · yum) som består av 5 tekster som utgjør «de store prajñāpāramitāsūtraene» (D.9-D.13).[7][8]

Der befinner teksten seg som tekst nr 25 (D.25, Toh. 24) i bind 34 (ཀ, ka). Den opptar 52.143 sider, og befinner seg i folio 148a.1-174a.2.[7][8]

Den tibetanske tittelen er sher phyin bdun brgya pa (ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།), som er en gjengivelse av saptaśatikāprajñāpāramitā. De normaliserte tittelen i tittel-linjen (folio 148a.1) En variant av tittelen er ’phags shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa zhes bya pa theg pa chen po’i mdo (འཕགས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བདུན་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ), som er en gjengivelse av ārya saptashastikā nāma prajñāpāramitā mahāyâna sūtra (tibetansk translitterasjon: ཨཱ་​རྱ་​ས་​པྟ་​ཤ་​ཏི་​ཀཱ་​པྲ་​ཛྙཱ་​པཱ་​ར་​མི་​ཏཱ་​མ་​ཧཱ་​ཡཱ་​ན་​སཱུ་​ཏྲ། · A r+ya sa p+ta sha ti kA pra dz+nyA pA ra mi tA ma hA yA na sU tra/).[7][8]

I kolofonen brukes tittelen ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa rdzogs so/_skad gsar chad kyis kyang bcos nas gtan la phab pa/ (འཕགས་​པ་​ཤེས་​རབ་​ཀྱི་​ཕ་​རོལ་​ཏུ་​ཕྱིན་​པ་​བདུན་​བརྒྱ་​པ་​རྫོགས་​སོ། སྐད་​གསར་​ཆད་​ཀྱིས་​ཀྱང་​བཅོས་​ནས་​གཏན་​ལ་​ཕབ་​པ།), og i den avsluttende seksjonen brukes tittelen ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa/ (འཕགས་​པ་​ཤེས་​རབ་​ཀྱི་​ཕ་​རོལ་​ཏུ་​ཕྱིན་​པ་​བདུན་​བརྒྱ་​པ།).[7]

Den tibetanske kolofonen nevner ingen oversettere, men originalteksten var et sanskritmanuskript fra Nepal.

Den andre oversettelsen befinner seg som tekst nr 46 i den tibetanske Ratnakūṭasūtraen (Toh.45-93). Dette er en antologi bestående av 49 uavhengige tekster. I Dergè Kangyur utgjør denne antologien en egen seksjon (དཀོན་བརྩེགས། · dkon brtsegs), og denne teksten har nummeret D.91/Toh. 90.

Tittelen er shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/ (ཤེས་​རབ་​ཀྱི་​ཕ་​རོལ་​ཏུ་​ཕྱིན་​པ་​བདུན་​བརྒྱ་​པ་​ཞེས་​བྱ་​བ་​ཐེག་​པ་​ཆེན་​པོའི་​མདོ།). Og teksten befinner seg i bind 11 (ཆ, cha), folioene 182b.6-209b.7.

Indiske kommentarer i den tibetanske kanon[rediger | rediger kilde]

Den tibetanske buddhistiske kanon inneholder også oversettelser av to indiske kommentarer til teksten. Begge befinner seg i bind 197 i seksjonen prajñāpāramitā (ཤེས་ཕྱིན། · shes phyin) av Dergé Tengyur (སྡེ་དགེའི་བསྟན་འགྱུར, sde dge‘i bstan 'gyur) fra 1744:

  • Begge kommentarene bærer tittelen ’phags ka shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa’i rgya cher vgrel pa (འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བདུན་བརྒྱ་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།), som er en gjengivelse av Ārya saptashatikā prajñāpāramitā. Den første kommentaren er av en anonym forfatter, og ble oversatt til tibetansk av Vimalamitra den eldre.[9]
  • Den andre er en kommentar skrevet av Kamalashila fra det 8. århundre. Den har samme tittel og ble også av Vimalamitra den eldre.[10]

Kinesiske oversettelser[rediger | rediger kilde]

Teksten ble oversatt tre ganger til kinesisk:

  • En oversettelse ble foretatt av Mandra i to bokruller med tittelen wénshūshīlì suǒshuō móhēbōrě bōluómì jīng (文殊師利所説摩訶般若波羅蜜經)[11]
    [12]
  • En annen oversettelse ble foretatt av Mandra eller en av hans disipler i to disipler i en bokrull med tittelen wénshūshīlì suǒshuō móhēbōrě bōluómì jīng (文殊師利所説般若波羅蜜經)[13][14]
  • En tredje oversettelse ble foretatt mellom år 660 og 663 av Xuánzàng (玄奘), bærer tittelen dìqì huìmàn shū shì fēn xù (第七會曼殊室利分序). Den er tekst nr 7 (bokrull 574-575) i hans monumentale prajñāpāramitābibliotek på 600 bokruller.[15]

Referanser[rediger | rediger kilde]

  1. ^ a b Padmakara
  2. ^ DDB 1997
  3. ^ a b c Cambridge 2016
  4. ^ Bradshaw 1878
  5. ^ Griffith 1873
  6. ^ Bendall 1883
  7. ^ a b c d Sekreve 2009
  8. ^ a b c Padmakara, tekst nr 24
  9. ^ Padmakara 3814
  10. ^ Padmakara 3815
  11. ^ Taishō 232
  12. ^ Zhōnghuá dàzángjīng (大日本續藏經), bind 8, tekst nr 10
  13. ^ Taishō 233
  14. ^ Zhōnghuá dàzángjīng (大日本續藏經), bind 8, tekst nr 11
  15. ^ Taishō 220

Kilder[rediger | rediger kilde]

Se også[rediger | rediger kilde]