Johannes Gjerdåker
Johannes Gjerdåker | |||
---|---|---|---|
Født | 15. feb. 1936 Voss | ||
Død | 27. apr. 2020[1] (84 år) | ||
Beskjeftigelse | Oversetter, lyriker, historiker | ||
Utdannet ved | Universitetet i Oslo | ||
Nasjonalitet | Norge | ||
Språk | Nynorsk |
Johannes Gjerdåker (født 15. februar 1936, død 27. april 2020) var en norsk historiker, filolog, lyriker og oversetter fra Voss. Han har også arbeidet som lærer.[2][3][4][5][6]
Han fikk i 1996 Bastianprisen for gjendiktingen av Robert Burns' Dikt og songar, han fikk Melsomprisen i 1999 for det andre bindet med Burns, og Kritikerprisen for beste oversettelse i 2005.[7] Han fikk Voss kommunes kulturpris i 1992, og i 2001 fikk han Honnørprisen fra Halldor O. Opedals Fond.
Gjerdåker studerte ved Universitetet i Oslo. Han drev Vestanbok forlag, han skrev lokalhistoriske bøker, bygdebøker og bedriftshistorie og utga en lang rekke gjendiktninger. Han lærte seg persisk for å gjendikte Omar Khayyam til norsk. Gjerdåker regnet Joni Mitchell og Robert Burns blant de fremste lyrikerne. Olav Aukrust, Olav Nygard og Per Sivle var i tillegg til Ivar Aasen hans nynorske forbilder.[2]
Han gjendiktet Beatles' «When I'm Sixty-Four» og «Norwegian Wood» for Ivar Medaas og Joni Mitchells «Both sides now» for Herborg Kråkevik.
Til 70-årsdagen hans i 2006 ble det utgitt festskriftet Bokmann og brubyggjar.[8] Vennen Nils Ryum hadde også oversatt William Goldings Arvtagerne som en gave til jubilanten.
Verk
[rediger | rediger kilde]- Skot på gamal stuv (diktsamling, 1978)
- Balladen om Reading fengsel og andre dikt frå engelsk (gjendikting, 1980)
- Arbeidet i bygdene (historie, 1980)
- Dikt og songar (gjendikting av Robert Burns, 1996)
- Ruba'iyat (gjendikting av Omar Khayyam, 1997)
- Dikt og songar, andre samling (gjendikting av Robert Burns, 1998)
- Mjølk av Paradis. Engelsk og skotsk lyrikk frå Thomas Gray til John Clare (gjendikting, 2000)
- Odar av Horats (gjendikting, 2001)
- Odar av Horats, andre samling (gjendikting, 2005)
- Dei greske gudane og lagnaden (gjendiktning av Friedrich Schillers dikt, 2008) Det Norske Samlaget, Oslo ISBN 978-82-521-7162-4
- Svar på brev frå Helga av Bergsveinn Birgisson (2012)
- Glimesteinar frå islandsk visetradisjon (gjendiktning, 2017)
Oversettelser og gjendiktning
[rediger | rediger kilde]- Den blinde ugla av Sadeq Hedayat (2002)[9]
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ Norsk Tidend, «Minneord om Johannes Gjerdåker», hefte 3 2020, side(r) 18[Hentet fra Wikidata]
- ^ a b Når ordet kjem, er det ei god stundt. Dag og Tid, 1. september 2017, s.32
- ^ «En åndshøvding har forlatt oss». www.bt.no. 1. mai 2020. Besøkt 1. mai 2020. «Gjendikteren, skalden, lokalhistorikeren og målmannen Johannes Gjerdåker er død.»
- ^ NRK (28. april 2020). «Johannes Gjerdåker er død». NRK (på norsk nynorsk). Besøkt 1. mai 2020. «28. april 2020 kl. 16:12 Johannes Gjerdåker er død Poet Johannes Gjerdåker døydde måndag, 84 år gammal. Han var lokalhistorikar, filolog, forleggar, målmann, lærar og lyrikar – og omsettar.»
- ^ Karsten og Nina Alnæs: Johannes Gjerdåker - Minneord i Aftenposten 7. mai 2020
- ^ David Aasen/Det Norske Samlaget: Gjendiktaren - Johannes Gjerdåker (1936-2020) - Klassekampen og Aftenposten 8. mai 2020
- ^ Kritikerprisen for beste oversettelse 2005 til Johannes Gjerdåker
- ^ Bokmann og brubyggjar: festskrift til Johannes Gjerdåker på 70-årsdagen 15. februar 2006. [Bergen]: Vestmannen/Norsk bokreidingslag. 2006. ISBN 8278340307.
- ^ Peder-Ellefsen, Christoffer (8. januar 2021). «Den blinde ugla». Store norske leksikon (på norsk). Besøkt 27. januar 2023.
Eksterne lenker
[rediger | rediger kilde]- (no) Digitalt tilgjengelig innhold hos Nasjonalbiblioteket: bøker av Johannes Gjerdåker
- Johannes Gjerdåker hos Norsk Oversetterleksikon