Haruki Murakami

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Gå til: navigasjon, søk
Haruki Murakami
Haruki Murakami
Murakami i 2005
Født 12. januar 1949 (65 år)
Yrke Forfatter og oversetter
Nasjonalitet Japan

Haruki Murakami (født 12. januar 1949) er en japansk forfatter. Han arbeider også som oversetter, og har blant annet oversatt verker av F. Scott Fitzgerald og Raymond Carver til japansk.

Han ble født i Kyoto, men vokste i hovedsak opp i Kobe. Hans far var sønn av en buddhistprest, mens hans mor var datter til en handelsmann fra Osaka. Begge underviste dessuten i japansk litteraturkunnskap.

Murakami var derimot mer interessert i amerikansk litteratur, dette la grunnen for hans vestlige stil som forfatter, og kom senere til å skille ham fra mer konvensjonelle, tradisjonelle japanske forfattere. Murakami er oversatt til mer enn 30 språk, blant dem norsk.[1] I 2010 besøkte han Litteraturhuset i Oslo.[2] Arrangementet ble for øvrig utsolgt på noen få sekunder.

Flere av hans bøker er i Norge tilgjengelig i engelsk oversettelse. Murakamis litterære stil kan beskrives som humoristisk og surrealistisk. Forfatteren er ikke redd for å ta i bruk overnaturlige fenomener for å få frem poeng, noe som ofte tar hans historier i meget uventede retninger. Hovedpersonene er ofte fremmedgjorte og ensomme samtidig som de lengter etter kjærlighet.

De siste årene er Murakamis bøker oversatt til norsk av blant andre Ika Kaminka.[3] Kari Risvik og Kjell Risvik har også oversatt noen av hans bøker, da fra engelsk.

Oversettelser til norsk[rediger | rediger kilde]

Per mai 2013 er følgende av Murakamis bøker oversatt til norsk (utgis av Pax forlag, utgivelsesår på norsk i parentes):

  • Sauejakten (oversatt fra engelsk av Kari og Kjell Risvik, 1993)
  • Dans dans dans (oversatt fra engelsk av Kari og Kjell Risvik, 1994)
  • Norwegian wood (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 1998)
  • Trekkoppfuglen (oversatt fra engelsk av Kari og Kjell Risvik, 1999)
  • Vest for solen, syd for grensen (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2000)
  • Hardkokt eventyrland og verdens ende (oversatt fra engelsk av Kari og Kjell Risvik, 2001)
  • Etter skjelvet (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2002)
  • Kafka på stranden (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2005)
  • After Dark (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2007)
  • Blindepilen og den sovende kvinnen (oversatt fra japansk av Ika Kaminka og Magne Tørring, 2009)
  • Elskede Sputnik (oversatt fra japansk av Magne Tørring, 2010)
  • Hva jeg snakker om når jeg snakker om løping (oversatt fra japansk av Yngve Johan Larsen, 2010)
  • 1Q84 (bind 1 og 2) (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2011)
  • 1Q84 (bind 3) (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2012)

Bibliografi[rediger | rediger kilde]

  • 風の歌を聴け (1979)
  • 1973年のピンボール
  • 羊をめぐる冒険 (1982) Sauejakten
  • 世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド (1985) Hardkokt eventyrland og verdens ende
  • ノルウェイの森 (1987) Norwegian Wood
  • ダンス・ダンス・ダンス (1988) Dans, Dans, Dans
  • 国境の南、太陽の西 (1992) Vest for solen, syd for grensen
  • ねじまき鳥クロニクル (1994/1995) Trekkoppfuglen
  • アンダーグラウンド (1997/98)
  • スプートニクの恋人 (1999)
  • 神の子どもたちはみな踊る (2000) Etter skjelvet
  • 海辺のカフカ (2002) Kafka på stranden
  • アフターダーク (2004) After Dark
  • 走ることについて語るときに僕の語ること(2007)
  • 1Q84 (2009)

Referanser[rediger | rediger kilde]