Hans Fallada

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Gå til: navigasjon, søk
Hans Fallada

Rudolf Ditzen (født 21. juli 1893 i Greifswald; død 5. februar 1947 i Berlin), bedre kjent som Hans Fallada, var en tysk forfatter. Gjennombruddsromanen Kleiner Mann – was nun? om kontoristen og butikkekspeditøren Pinneberg og hans vesle familie som prøver å slå seg igjennom i mellomkrigstidas Tyskland, ble en stor suksess i hjemlandet og ble oversatt til mange språk. I løpet av 1930- og 40-tallet skrev Fallada en rekke store romaner som fikk stor utbredelse hjemme og ute. Til ære for Fallada stiftet den tyske byen Neumünster Hans Falladas litteraturpris i 1981.

«Fallada» er egentlig navnet på en hest i Gåsepiken, et av brødrene Grimms eventyr. Hesten kan bare tale sannhet, også etter å være blitt halshugd, og hodet hengt opp på en vegg. I dagboken Fallada etterlot seg, står det blant annet: «Ofte tenker jeg på om mitt liv kunne tatt en annen vending, om jeg bare hadde lært å danse».

Fallada selv var sønn av en dommer og en prestedatter. Han ble mobbet og jult opp fordi han måtte gå med jentefrisyre. Først da han var 54, tok han et oppgjør med sin mor – i et brev. 11 år gammel forbrente han seg alvorlig på glødende magnesiumpulver da han skulle ta bilde av foreldrene. Han haltet resten av livet etter å ha blitt overkjørt av en bil da han falt av sykkelen. 17 år gammel pådro han seg tyfus etter å ha drukket en kjele med forurenset vann.

18 år gammel inngikk han en selvmordspakt med en venn, skjøt den andre med revolver, men overlevde selv, hardt såret. Etter dette ble han holdt på lukket avdeling i ett år, og her begynte han å skrive. 52 år gammel prøvde han også å drepe Anna Margrethe Issel, som han var gift med i 17 år og hadde to barn med.

Fallada var agronomutdannet – hans spesialfelt var potetdyrking. Like manisk som han var i sin skriving (romanen Der Trinker på 800 sider skrev han på drøye tre uker), var han i å rydde land og bære stein. Han begikk underslag for å kunne finansiere sitt narkotikamisbruk – frokosten hans bestod av svart kaffe, 4 glass konjakk på tom mage og en sprøyte morfin eller kokain. Han valgte å flytte til Berlin med Ursula Losch, en 30 år yngre enke som også var narkoman. Hun trakk på gaten innimellom og pådro seg syfilis, som hun smittet Fallada med. Han ble tvangsinnlagt på Charité-sykehuset i Berlin, der han ble vist frem for medisinerstudentene som et skrekkeksempel på stoffmisbruk – et utmagret vrak i en rullestol. Han døde av hjertestans etter å ha fullført romanen Jeder stirbt für sich allein. Boken ble oversatt til norsk av Andreas Eriksen i 1954 med tittelen Den veien du går alene. I 2011 ble boken nyoversatt av Nina Zandjani med tittelen Alle dør alene etter at den var blitt nyutgitt både på tysk og engelsk og fått betydelig suksess.

Verk[rediger | rediger kilde]

  • Der junge Goedeschal, 1920, roman
  • Anton und Gerda, 1923, roman
  • Bauern, Bonzen und Bomben, 1931, roman
  • Kleiner Mann – was nun? 1932, roman. Norsk overs. 1933 ved Arnulf Øverland: Hvad nu, unge mann?. Ny norsk overs. 2013 ved Nina Zandjani Lille mann - hva nå?
  • Wer einmal aus dem Blechnapf frißt, 1932, roman. Norsk overs. ved Arnulf Øverland 1934: Den som engang har spist av blikkfatet
  • Wir hatten mal ein Kind, 1934, fortellinger. Norsk overs. ved Hans Heiberg 1935: Vi ventet et barn.
  • Märchen vom Stadtschreiber, der aufs Land flog, 1935. Norsk overs. ved Øverland 1936: Skriveren som blev til en spurv
  • Altes Herz geht auf die Reise, 1936, roman. Norsk overs. 1936: Livet banker på hos professor Kittguss
  • Hoppelpoppel – wo bist du? 1936, fortellinger for barn
  • Wolf unter Wölfen, 1937, roman. Norsk overs. 1938 ved Hans Heiberg: I en ulvetid
  • Geschichten aus der Murkelei, 1938, eventyr
  • Der eiserne Gustav, 1938, roman. Norsk overs. 1940: Hackendahl gir sig ikke
  • Süßmilch spricht, 1938, barnebok
  • Kleiner Mann – großer Mann, alles vertauscht, 1939, roman
  • Der ungeliebte Mann, 1940, roman. Norsk overs. 1941: Ikke av kjærlighet
  • Das Abenteuer des Werner Quabs, 1941, roman
  • Damals bei uns daheim, 1942, erindringer Norsk Overs. 1943: "Hjemme hos oss"
  • Heute bei uns zu Haus, 1943, erindringer.* Der Trinker, 1944
  • Fridolin der freche Dachs, 1944
  • Jeder stirbt für sich allein, 1947. Norsk overs. 1954 ved Andreas Eriksen: Den veien du går alene. Ny norsk overs. 2011 ved Nina Zandjani: Alle dør alene
  • Der Alpdruck, Norsk oversettelse: "Marerittet" 1947
  • Zwei Lämmchen weis wie Schnee, 1948, fortelling
  • Ein Mann will nach oben, 1953, roman. Norsk overs. 1956: På godt og ondt
  • Die Stunde, eh´du schlafen gehst, 1954, roman
  • Junger Herr – ganz groß, 1965, roman
  • Frühe Prosa in zwei Bänden, 1993
  • Der Jungherr von Strammin, 1996, roman
  • Drei Jahre kein Mensch, Strafgefangener Zelle 32, 1998

Eksterne lenker[rediger | rediger kilde]