Wikipedia:Kandidatsider/Nattsvermeren (film)

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Nattsvermeren (film)[rediger kilde]

Enda en omfattende og detaljert filmartikkel fra Torfilm (diskusjon · bidrag); det er hans 17. kandidatartikkel. Jeg synes at detaljnivået er litt stort her, særlig fra preproduksjon og produksjonsfasen - og det trekker noe ned; samtidig er det et stort pluss at det refereres fra analyser og kritikk. M O Haugen (diskusjon) 27. des. 2015 kl. 18:55 (CET)[svar]

Anbefalt[rediger kilde]

  1. For For M O Haugen (diskusjon) 27. des. 2015 kl. 18:55 (CET)[svar]

Utmerket[rediger kilde]

  1. For For M O Haugen (diskusjon) 27. des. 2015 kl. 18:55 (CET)[svar]
  2. For For - Bjoertvedt (diskusjon) 29. des. 2015 kl. 03:09 (CET)[svar]
  3. For For Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 15:27 (CET)[svar]

Kommentarer[rediger kilde]

Det er blanding av frem og fram, må være konsekvent. Mvh - Ulf Larsen (diskusjon) 28. des. 2015 kl. 22:57 (CET)[svar]

Denne setningen syns jeg bør presiseres: «Filmen hadde et budsjett på 19 millioner dollar, og spilte inn 272,7 millioner dollar.» Budsjett for hva, overskudd, eller siktes det til innspillingskostnad? Og når er tidspunkt for at den har spilt inn 272,7 millioner dollar, bør angis i og med at filmen ikke har falt i det fri. Mvh - Ulf Larsen (diskusjon) 28. des. 2015 kl. 23:36 (CET)[svar]

Denne setningen: «Filmen blir hyppig og stadig analysert, spesielt for sine feministiske trekk og for sin eventyrpregede framtoning.» I tilsvarende artikkel på engelskspråklig Wikipedia står en ganske kraftig negativ kommentar av Betty Friedan, en ledende amerikansk feminist. Mvh - Ulf Larsen (diskusjon) 28. des. 2015 kl. 23:40 (CET)[svar]

Dette sitatet: «En folketeller prøve en gang å teste meg. Jeg spiste leveren hans med noen favabønner og en god Chianti.» Er det prøve, eller skulle det vært prøvde? Mvh - Ulf Larsen (diskusjon) 28. des. 2015 kl. 23:57 (CET)[svar]

Ang. feminismen: Jeg nevnte Friedans kommentar i en «tidligere versjon» av siden, men den forsvant med et eget kritikkavsnitt. Jeg nevner i #Analyser at meningene er skilt når det gjelder feminismen i filmen, men i innledningen kommer det kanskje frem at det bare var positivt... (har f. ø. endret resten) // Mvh Torfilm (diskusjon) 29. des. 2015 kl. 01:01 (CET)[svar]

Denne setningen: «Han var lite imponert over rolletolkningen hennes i nevnte film, og selv om han likte det feministiske synspunktet hennes, var han ikke overbevist.» I referansen står følgende: «Demme met with Foster twice and remained unconvinced, even though he loved her feminist take on the material. (”It’s about one young woman trying desperately to save the life of another young woman. And in order to do that, she’s faced with the overwhelming obstacle of all these men,” Foster told him.)»

Jeg synes ikke setningen, slik den står nå, får frem meningsinnholdet som vist i sitatet over, fint om hovedbidragsyter kan se på det og forsøke en reformulering/presisering. Ulf Larsen (diskusjon) 30. des. 2015 kl. 23:16 (CET)[svar]

Jeg har gjort et forsøk. // Mvh Torfilm (diskusjon) 30. des. 2015 kl. 23:28 (CET)[svar]

Jeg kunne tenkt meg at det nevntes et sted hvilken tilknytning både den norske og den engelske tittelen har til handlinga i filmen. Haakon K (diskusjon) 31. des. 2015 kl. 05:22 (CET)[svar]

Norsk tittel forklares i #Utgivelse, men kan ta med den engelske tittelen i samme slengen. // Mvh Torfilm (diskusjon) 31. des. 2015 kl. 12:32 (CET)[svar]

Denne setningen: «Demme ønsket Sean Connery til rollen som psykopaten Lecter, men han takket nei fordi han mente tilbudet var «frastøtende».» Hva betyr det? At lønna var for lav, at Connery som tilhenger av skotsk selvstendighet måtte arbeide sammen med en produsent som var entusiastisk til Storbritannia, eller noe annet?

Endret. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

En sak jeg undres over er om hovedbidragsyter har gått vel mye inn på «spinn» fra de som har produsert filmen. Som eksempel nevnes det stadig for frastøtende, ekkelt osv. det hele er. En tolkning av det er at manuskriptet var grensesprengende i den retning, en annen tolkning kan være at det er et ledd i salget av filmen. Om det kan være noe i det siste så bør vi bidra til å tone ned og/eller fjerne «reklameomtale». Ulf Larsen (diskusjon) 31. des. 2015 kl. 21:42 (CET)[svar]

Det kan godt hende, glipper fort taket på hva som er relevant og ikke. Personlig tror jeg likevel det er en blanding, for manuset var eklere og verre enn det man hadde sett på film på den tiden. Jeg tror beskrivelsene er reale. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Denne setningen: «Han viste Glenn lydopptak av Lawrence Bittaker og Roy Norris, to seriemordere som tok opp skrikene til tenåringsjentene de torturerte, for at Glenn skulle være klar for rollen.» Viser man et lydopptak? Eller betyr det at Glenn fikk se det fysiske medie (f.eks lydbånd), men ikke høre innholdet? Og om han fikk høre noe, var det Bittaker og Norris, eller ofrene? Bør presiseres av hovedbidragsyter. Ulf Larsen (diskusjon) 31. des. 2015 kl. 21:50 (CET)[svar]

Gjort // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Denne setningen: «Hun og Demme samarbeidet tett om å komme på visuelle konsepter som kunne artikulere manuset» virker på meg (amatør) som en beskrivelse av hva en scenograf og en regissør gjør, med andre ord overflødig. Ulf Larsen (diskusjon) 31. des. 2015 kl. 22:00 (CET)[svar]

Det er det. Under nominasjonsprosessen til Alien fikk jeg beskjed om å forklare mest mulig (men kort), så man må klikke seg inn på minst mulig. Men enig med deg, vi er jo tross alt et nettleksikon. Gjort // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Denne setningen: «mens melodien Lecter hører på idet han myrder politimennene Boyle og Jim Pembry er arien fra Johann Sebastian Bachs pianostykke Goldbergvariasjonene (BWV 988).» Er det korrekt å internlenke til arie slik det er gjort her? For meg (amatør) virker det som arie i denne sammenhengen viser til en stemme, altså i dette tilfellet en pianostemme. Kanskje Kaitil kan si noe om dette? Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 01:27 (CET)[svar]

Goldbergvariasjonene: Internlenkinga er korrekt, det er vår artikkel arie som ikke gir en fullstendig forklaring, slik at Ulf Larsens reaksjon er høyst forklarlig. Wikipedia på engelsk gir en god definisjon: aria was originally any expressive melody, usually, but not always, performed by a singer. Originalutgavens tittelblad av det som seinere har fått navnet Goldbergvariasjonene viser at Bach med «aria» bruker en gammel forståelse av ordet, på tittelbladet står det oversatt til norsk omtrent «øvingsstykke som består av en ARIA med forskjellige variasjoner for klaver med to manualer». Kaitil (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 08:16 (CET)[svar]
Det har jeg ikke peiling på, men ser ut til at Kaitil kom til unnsetning. Takk! // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Denne setningen: «Jodie Foster har i ettertid kalt Shores musikk «lite prangende. Det finnes ingen bombastiske orkesterøyeblikk. Det er atonalt og handler om vinden og Clarice, som på en måte er traumatisert av lyder.»» Ut fra Jodie Fosters biografi synes det som hun er skuespiller, med studier i litteratur, kan ikke se noe spor av musikkstudier. Slik sett er vel hennes mening om musikken lite relevant. Foreslår derfor at setningen fjernes. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 01:38 (CET)[svar]

Tja, sier meg uenig her og jeg. Hun har vel en større tilknytning til filmen enn det enhver musikkanalytiker har (men det gjør det kanskje litt subjektivt?). // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Denne setningen: « I 2008 ble filmen rangert som den 124. beste filmen noensinne av Empire, basert på en undersøkelse med 10 200 lesere, kritikere og fagfolk fra filmbransjen.» Sjekket kort listen, virker som det kun er engelskspråklige filmer og den samsvarer ikke særlig godt med andre slike rangeringer jeg har sett, blant annet er Citizen Kane på 28. plass. Foreslår at den slettes og eventuelt erstattes med en mer almen liste. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 01:48 (CET)[svar]

«Verdens beste filmer» er jo en smakssak, så at Citizen Kane vanligvis troner listene bør ikke ha noen ting å si. Samtidig er jo ikke en 124. plass så imponerende som setningen kanskje prøver å få frem? Bytter ut. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Denne setningen: «Filmen hadde premiere 14. februar 1991, og gikk på kino til 10. oktober 1991». Slik jeg leser det så betyr det at filmen aldri har blitt vist på kino etter 10. oktober 1991, kan det stemme? Jeg antar at det siktes til at den da ble «tatt av» større kinoer i USA, men at den fortsatt ble vist for mindre grupper og i andre land. Hovedbidragsyter bør se på setningen, presisere, eventuelt omformulere og legge til referanse. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 11:56 (CET)[svar]

Gjort // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Dette avsnittet (vist under) mener jeg ikke passer under seksjonen utgivelse, bør flyttes. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 12:05 (CET)[svar]

«Den engelske tittelen The Silence of the Lambs gjenspeiler en dialog mellom Hannibal og Clarice; som barn bodde Clarice på en saue- og hestegård, og en natt våknet hun til lyden av at bonden slaktet vårlammene. Hun forsøkte å redde en av dem, og da hun våknet neste dag ble hun plassert på et barnehjem. Clarice ble traumatisert av hendelsen, og våkner fremdeles av skrikene. Lecter tror at lammene vil tie (silence of the lambs) om hun klarer å redde Catherine i tide.»

Ikke? Det er jo en utgivelsestittel, det er ikke snakk om en arbeidstittel. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Fjernet setning om at boken ble utgitt med ny norsk tittel, det er nevnt i artikkelen om boken og det bør holde, denne artikkelen er jo om filmen. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 12:23 (CET)[svar]

OK. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

I denne setningen: «John Hartl fra The Seattle Times skrev at filmen «er skremmende både på ekle og intellektuelle nivåer» er visceral oversatt til ekle. Jeg er usikker på om det er korrekt, ser vi på hva Wiktionary sier om ordet er en av betydningene dette: «Having to do with the response of the body as opposed to the intellect, as in the distinction between feeling and thinking.». En mulig oversettelse blir da «både på intuitive og intellektuelle nivåer...», men jeg understreker igjen at jeg også i dette (altså engelsk) er amatør, så det kan godt være at jeg har misforstått det. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 12:33 (CET)[svar]

Visceral er det ordet jeg sliter mest med, og jeg møter på det stadig vekk. I det siste har jeg også fått med meg at det er snakk om intuitiv så vi går for det. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Denne setningen: «Nattsvermeren er den tredje og foreløpig siste filmen (etter Det hendte en natt og Gjøkeredet) som har vunnet «de fem store» Oscar-prisene; den vant prisen for beste film, beste mannlige hovedrolle (Anthony Hopkins), beste kvinnelige hovedrolle (Jodie Foster), beste filmatisering (Ted Tally) og beste regi (Jonathan Demme).» Det står at de fem store består av film, mannlig/kvinnelig hovedrolle, filmatisering og regi. Ser vi på de to andre filmene som er nevnt viser de imidlertid til beste manus. Hovedbidragsyter bør sjekke opp og eventuelt korrigere denne og/eller de andre to artiklene. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 12:54 (CET)[svar]

Kinkig sak. Originalmanus og filmatsering går om hverandre; den ene er en ny historie, den andre er basert på noe, f. eks. en bok. Har prøvd å omformulere meg litt, både i denne artikkelen, og i de to andre. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Denne setningen: «Hun legger ut på en reise for å konfrontere denne skjulte, gjennomgripende og tilintetgjørende makten mot feminismen i det amerikanske samfunnet.». Jeg stusser da den synes oversatt fra denne: «She embarks on a journey of confrontation with this hidden and pervasive annihilating force against the feminine in American society.». Slik jeg leser den engelske teksten synes det riktigere å oversette det med «... det feminine i det amerikanske samfunnet.» og det er vel en ganske stor forskjell. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:33 (CET)[svar]

Jeg legger meg flat. Leste nok the feminism. Endret. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:44 (CET)[svar]

Denne setningen: «Jodie Foster har sagt at dette var blant moralene de ville få frem i filmen...». Kan man skrive moralene? Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:47 (CET)[svar]

Ja (trykk m1) // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:48 (CET)[svar]
Jeg ville sagt «nei», og ikke av grammatiske grunner, men at flertallsformen ikke brukes på norsk. «Moralsystemer» er en mulighet, men jeg har ikke tilgang til referansen og får ikke kontrollert sitatet. Kaitil (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 15:16 (CET)[svar]
Det klinger helt naturlig hos meg, men det kan jo være fordi jeg har lest den setningen hundrevis av ganger. Gramatikkmessig er det nok riktig, men det betyr jo ikke at den nødvendigvis er hyppig brukt. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 16:00 (CET)[svar]

Setningen under synes jeg bør fjernes, Natt og Dag er vel ikke de beste blant kilder og når vi har bedre er det vel ingen grunn til å bruke den. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:54 (CET)[svar]

«Ivar Winther fra Natt & Dag skrev i 2007: «The Silence of the Lambs (...) er vel det vi kan kalle en moderne klassiker. (...) Filmen er intelligent og griseskummel. Vi ser verdens verste ondskap gjennom øynene på uskyldige Jodie Foster. Den sofistikerte Hannibal Lecter er en europeisk demon i amerikansk fangenskap.»

Den var vel ikke så veldig informativ heller. Gjort // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 14:56 (CET)[svar]

Av alle de saker jeg har lite kunnskap om er grammatikk, men jeg har fått med meg såpass at setninger som denne «og roste spesielt Hopkins sin skildring» bør skrives slik: «og roste spesielt Hopkins' skildring». Om vedkommende hadde hatt et annet etternavn, f.eks Hansen, så hadde det da blitt Hansens skildring, men siden vi ikke ønsker dobbel s så blir det da Hopkins'. Om jeg har forstått dette rett (igjen amatør) så kalles det garpegenitiv, er i og for seg ikke forbudt, men gir ingen høy karakter hos de som mener de kan rettskriving og grammatikk. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 15:02 (CET)[svar]

Takk, det tar jeg med meg videre. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 15:07 (CET)[svar]

I avsnittet Anerkjennelse er sitatet om folketelleren som ble spist brukt for annen gang. Hovedbidragsyter bør se på hvilken av de to stedene det skal brukes, bør vel holde med en. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 15:13 (CET)[svar]

Hvorfor ikke? Begge gangene passer de best i sin respektive seksjon, og vi kan ikke forlange at de husker sitatet utenat? // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 15:22 (CET)[svar]
Første gang sitatet benyttes vises det til at det var en av forskjellene fra boken. I og med at det allerede er vist ved andre eksempler synes jeg det bør fjernes derfra, dvs. følgende setning seksjonen Handling: «Det populære filmsitatet «En folketeller prøvde en gang å teste meg. Jeg spiste leveren hans med noen favabønner og en god Chianti.» var også annerledes i boken.»
Det kan selvfølgelig være at leserne ikke får det med seg, men jeg synes ikke vi bør satse på det og med mindre vi er helt nødt til å ha sitatet to steder så synes jeg det bør holde med å gjengi det ett sted i artikkelen. Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 19:53 (CET)[svar]
Den er grei. Gjort // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 20:09 (CET)[svar]

Denne setningen: «Nattsvermeren ble innlemmet i National Film Registry i 2011, et utvalg av filmer til konservering i det amerikanske nasjonalbiblioteket Library of Congress, filmer som regnes som «kulturelt, historisk og estetisk betydningsfulle»». Jeg stusser på konservering, det er vel ikke direkte feil, men gir assosiasjoner til hermetikk. Er ikke bevaring både enklere og bedre? Ulf Larsen (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 15:15 (CET)[svar]

Den er tatt direkte fra Alien, men det klinger bedre. Endrer begge steder. // Mvh Torfilm (diskusjon) 1. jan. 2016 kl. 15:22 (CET)[svar]

Det framgår av artikkelen, i forbindelse med utgivelse, at filmen av Statens filmkontroll fikk 15 års aldersgrense. Filmen hadde imidlertid 18 års aldersgrense i en årrekke. 15-årsgrensen må være etter en nyere vurdering av filmen. Jeg har ikke gjort research på det, men har lest eller hørt at deler av filmen var sensurert før visning på norske kinoer. Har en følelse av at det er noe som mangler i forbindelse med utgivelse og visning i Norge. Grrahnbahr (diskusjon) 2. jan. 2016 kl. 14:19 (CET)[svar]

@Grrahnbahr: Nei, jeg er ganske sikker på at den fikk 15-årsgrense med en gang. Ifølge Medietilsynet vurderte de filmen i mars 1991 med en 15-årsgrense. Jeg har også fått VG-anmeldelsen fra 1991 sendt over av en Wikipedia-bruker, der står det 15-årsgrense. Det som er mulig er at filmen ble klippet (sensurert som du sier), og at det er grunnen til aldersgrensen (det var tilfellet til Alien). Kan sende en e-post til Medietilsynet og spørre, var det jeg måtte gjøre sist gang. Det finnes vanligvis lite informasjon om sånt på nettet. // Mvh Torfilm (diskusjon) 2. jan. 2016 kl. 14:32 (CET)[svar]
@Grrahnbahr: Nå har jeg fått svar. Filmen ble visstnok vurdert to ganger (antagelig klage fra distributør), begge til 15 års aldersgrense. Den første vurderingen tok sted i januar 1991, den andre i mars. Nærbilder av drap og flådde mennesker ble klippet vekk for andre vurdering. Her er det som står i arkivet:

Begrunnelse ved første gangs kjøring: (11. januar 1991) Filmen er en intens psykothriller som inneholder scener med nærbilde av parterte og flådde lik. Det vises realistiske skildringer av drap. Filmens tematikk gjør at den generelt kan virke skremmende for 15åringer. 5. mars 1991 - Filmen er nå byråklippet 45m. Begrunnelse: Filmen er klippet av byrået - slik at nærbilder av drap og flådde mennesker er tatt ut. Filmen virker fortsatt sterkt, men er nå så dempet ned at den knapt kan skade sinn på 15-åringer

Problemet er nå hvordan dette skal referansebelegges, det som står i arkivet er ikke publisert på nettstedet deres (det eneste som står der er allerede skrevet inn). Jeg har ikke funnet noen andre kilder på nett heller. // Mvh Torfilm (diskusjon) 6. jan. 2016 kl. 15:57 (CET)[svar]
Den ble utgitt på video vinteren 1992 og jeg er ganske sikker på at det (omtrent parallelt med den norske kinoversjonen) ble utgitt en versjon med 18 års aldergrense som leiefilm. Det var ganske uvanlig på den tiden at det var to versjoner på leiemarkedet. Dette var jo en tid da filmsensuren fremdeles stor forholdsvis sterkt i Norge.--Ezzex (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 18:48 (CET)[svar]
@Ezzex: Det kan godt hende at leiefilmen har det, men jeg er ganske skråsikker på at kinoversjonen ikke fikk det - nemlig fordi den ble klippet. Kanskje består leiefilmen av scenene som ble klippet vekk, og derfor måtte de sette opp aldersgrensen? Det er ikke usannsynlig. // Mvh Torfilm (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 19:17 (CET)[svar]
Ja, kinoversjonen hadde 15 års grense, jeg sjekket på Aftenposten. Tror også at den versjonen som ble utgitt på leiemarkedet var samme versjon - med 15-års grense, men at det samtidig (eller kort tid etter) ble utgitt en leieversjon med 18-års grense.--Ezzex (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 19:22 (CET)[svar]
Ja, kanskje det - og med de bortklipte scenene?! Fant et eksemplar med 18 års grense, men merket likner litt på den Storbritannia bruker (se her). // Mvh Torfilm (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 19:31 (CET)[svar]
Nei, det var Esselte som hadde distribusjonsretten på video i Norge da den ble utgitt. Både leie og kjøpefilm.--Ezzex (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 19:36 (CET)[svar]
Jo, coveret er jo norsk, men kan hende de kopierte av plakaten, men lot aldersgrensen stå (kanskje lite sannsynlig?). Fikk jo 18 der. // Mvh Torfilm (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 19:44 (CET)[svar]
Garantert en relansering. Den versjonen i lenken din kan være lansert sent på 1990-tallet eller på 2000-tallet. Den røde sirkelen med 18 på coveret er noe Storbritannia bruker på sine cover, så dette er nok opprinnelig et britisk cover som har blitt brukt i norsk relansering. Jeg tok feil når jeg sa det var Esselte. Det var Egmont som hadde videorettighetene til denne da den ble lansert på leievideo. --Ezzex (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 19:54 (CET)[svar]
Jupp, var det jeg trodde. Denne derimot... Her står ikke aldersgrensen på selve coveret, men selgeren har skrevet det i tittelen. // Mvh Torfilm (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 20:00 (CET)[svar]
Esselte startet med kjøpefilm i 1990 og jeg har inntrykk av at det kunne lanseres filmer med hardere innhold der, enn på leiefilm. Jeg husker iallefall de lanserte Scarface usensurert i 1990-91, mens leieversjonen deres fra 80-tallet var forholdsvis mye klippet. Den kjøpefilmverjonen fra Egomt du lenker til er nesten garantert en usensurert versjon med 18-års grense. (jeg mener også at to versjoner ble utgitt på leiefilm, men er mer usikker der)--Ezzex (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 20:06 (CET)[svar]
Stemmer nok at den versjonen jeg lenka til er usensurert, står 114 min i tittelen. Jeg vet imidlertid ikke hvor viktig det er å skrive om dette i teksten? // Mvh Torfilm (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 21:45 (CET)[svar]
Det får du selv avgjøre. I den grad det er viktig er det nok koblet til den norske filmsensuren: Klipt versjon på kino og leievideo, mens den kom uklipt på kjøpevideo.--Ezzex (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 22:00 (CET)[svar]
Nå er det en del spekulasjon her da, og kildene er ikke sikre. // Mvh Torfilm (diskusjon) 8. jan. 2016 kl. 22:10 (CET)[svar]



Etter at artikkelen har vært oppe til vurdering den fastsatte tiden (7 eller 14 dager), er vurderingen avsluttet med den konklusjon at den er en utmerket artikkel. M O Haugen (diskusjon) 13. jan. 2016 kl. 18:39 (CET)[svar]