Johannes Aavik

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Gå til: navigasjon, søk
Johannes Aavik

Johannes Aavik (født 26. novemberjul./ 8. desember 1880greg. i Randvere i Kõiguste i Pöide på øya Saaremaa, død 18. mars 1973 i eksil i Stockholm) var en estisk språkforsker og forfatter.

Biografi[rediger | rediger kilde]

Barndom og utdanning[rediger | rediger kilde]

Johannes Aavik ble født som sønn av kommuneskriver Mihkel Aavik (1844–1909) og Ann Aavik (1849–1918). Han vokste opp i hovedstaden på øya, Kuressaare. Fra 1898 til 1902 gikk han på gymnaset for gutter på Kuressaare. Etter artium studerte han språk og språkvitskap ved Universitetet i Tartu (1902/03), på historisk-filologisk institutt i Nischyn (1903–1905) og ved Helsingfors universitet (1906–1910).

Språklærer[rediger | rediger kilde]

Fra 1919 til 1926 arbeidet Aavik som språklærer ved gymnaset ved Kuressaare; deretter i Tartu (1919–1922) og Jalta (1910/11). Han publiserte jevnlig i Tartu-avisen Postimees i årene 1912-1914. Fra 1926 til 1934 var Aavik lektor for estisk ved Universitetet i Tartu og lærer ved et gymnas i Tartu. Fra 1933 til 1940 var han privatdosent ved Universitetet i Tartu. Fra 1934 var han også språkreferent (overinspektør for skolene) i det estiske utdannings- og sosialdepartementet. I 1940/41 arbeidet han i et forlag i Tallinn. I Tallinn bodde Aavik i bydelen Nõmme.

Eksil[rediger | rediger kilde]

Etter den sovjetiske okkupasjonen av Estland flyktet Aavik til Sverige (1944). I Stockholm arbeidet han som arkivar. Fra 1945 til 1952 var han dosent i estisk ved Stockholms universitet. I tillegg arbeidet han som oversetter og gav ut språkvitenskaplige artikler.

Språkvitenskapsmann[rediger | rediger kilde]

Aavik-Museum i Kuressaare

Johannes Aavik hører til de viktigste grunnleggerne av estisk språk. Sentralt for Aavik var fornying av ordforrådet, morfologien og syntaksen. Han presenterte det språkpolitiske programmet sitt i 1912 i pamfletten Tuleviku Eesti-keel («Det estiske språket i framtiden»). Aavik innførte mange lånord fra finsk, og programmet hans kan karakteriseres som en dreiing bort fra den tyske påvirkningen estisk var preget av, og i mer finsk-ugrisk led.

Forfatter og oversetter[rediger | rediger kilde]

Aavik var også aktiv i den litterære bevegelsen Noor-Eesti (Det unge Estland). Han var en nær venn av de estiske forfatterne Friedebert Tuglas og Gustav Suits.

Johannes Aavik var kjent som oversetter av verk fra finsk, fransk, engelsk og russisk (bl.a. oversatte han verk av Aino Kallas, Juhani Aho, Guy de Maupassant, Paul Bourget, Edgar Allan Poe og Ivan Turgenev).

Viktigste publikasjoner[rediger | rediger kilde]

  • Eesti kirjakeele täiendamise abinõudest (1905)
  • Ruth (Erzählung unter dem Pseudonym J. Randvere, 1909)
  • Keele kaunima kõlavuse poole I: Eesti Kirjandus 1912, S. 451-484
  • Eesti rahvusliku suurteose keel (1914)
  • Eesti kirjakeelse stiili arenemise järgud I: Noor-Eesti V, Tartu 1915, S. 216-229
  • Eesti luule viletsused (1915)
  • Keel ja kirjandus In: Sõna, Tartu 1918, S. 72-78.
  • Uute sõnade sõnastik (Neologistisches Wörterbuch, 1919)
  • Uute ja vähem tuntud sõnade sõnastik (Wörterbuch, 1921)
  • Puudused uuemas eesti luules (Poetologie, 1922)
  • Keeleuuenduse äärmised võimalused (1924)
  • Kuidas suhtuda "Kalevipojale" (1933)
  • Eesti õigekeelsuse õpik ja grammatika (Orthografi og grammatikk, 1936)

Bakgrunnsstoff[rediger | rediger kilde]