Gunnlaug Ormstunges saga
Gunnlaug Ormstunges saga er en islendingesaga som i sin kjente versjon er nedskrevet i siste tredjedel av 1200-tallet.[1][2] Sagaen skildrer en romantisk konflikt mellom skalden Gunnlaug Ormstunge, hans rival Ravn Ånundsson og kvinnen Helga, innenfor en ramme av et islandsk høvdingsamfunn rundt 1000-tallet som manglet reelt demokrati og ordensmakt.
Innhold |
Bakgrunn [rediger]
Sagaen regnes sammen med Sagaen om Bjørn Hitdølakjempe, Kormáks saga og Hallfreðar saga til en gruppe sagaer som kalles «skaldesagaer»: de har en skald som hovedperson, og har en kjærlighetsintrige.[3]
Historien om rivaliseringen mellom Gunnlaug og Ravn er kjent allerede fra Egils saga, som er skrevet før 1240. Handlingen har klare fellestrekk med Sagaen om Bjørn Hitdølakjempe (ca. 1220), og den anonyme forfatteren siterer også vers fra Snorre-Edda.[2] I sum tyder dette på at det må ha eksistert en eldre versjon av fortellingen, som Snorre og forfatteren av Egilssoga kjente og siterte fra, og at den bevarte versjonen av Gunnlaugs saga er en bearbeidet versjon av den eldste historien.[2] Slike bearbeidelser er kjent for flere av sagaenes vedkommende.
Sagaen er bevarte i to ulike manuskriptversjoner, fra henholdsvis 1300- og 1400-tallet. Versjonene er ulike i flere henseende, og den eldste, som vurderes som den beste[2], inneholder flere lærde digresjoner, som blant annet påstanden om at sagaen «er fortalt av Are Frode».[2] Det er uenighet blant forskere om hvorvidt digresjonene er opprinnelige eller senere tilføyelser.
Handling [rediger]
Gunnlaug drar som ungdom fra Island og ut på reise til konger og mektige ætter, som Olav Svenske i Sverige og kong Adalsråd i England. Dette gjør han for å vise at han er mann nok til å ta Helga den fagre, sin barndomskjærlighet, til kone. Hos Olav Svenske møter Gunnlaug på skalden Ravn Ånundsson, også han fra Island, og da Gunnlaug vanærer Ravns hyllingsdikt (flokk) til svenskekongen, sverger Ravn hevn. Det gjør han ved å dra tilbake til Island og gjøre krav på Helga, som var lovet bort til Gunnlaug om han kom tilbake etter tre år i utlandet. Gunnlaug blir forsinket av Adalsråd i England på grunn av danenes krigstrussel. Den kvelden bryllupet mellom Ravn og Helga står, kommer Gunnlaug hjem.
Sagaen ender med at Ravn og Gunnlaug drar til Norge for å gå holmgang (for islendingene har nettopp forbudt kampformen), der Ravn blir drept og Gunnlaug blir påført skader slik at han dør tre dager senere. Helga giftes bort til en ny mann, men hun dør senere av en sykdom liggende med hodet i fanget på sin ektemann og med kappen hun en gang fikk av Gunnlaug i fanget.
Kvad blir benyttet hyppig gjennom hele sagaen. Tro på skjebne og drømmer er også viktig. Kampen om Helga den fagre blir spådd Torstein Egilsson (Helgas far) allerede i begynnelsen av historien. Slektstavler og referanser til samtiden (historiske hendelser som innføring av kristendommen og regjerende monarker) opptrer hyppig.
Norske utgaver [rediger]
Den første utgaven på norsk var Sagaen om Gunnlaug Ormstunge og Skalde-Ravn, oversatt av Oluf Rygh i 1859. Den første utgaven på nynorsk var ved Matias Skard: Soga um Gunnlaug Ormstunga (1872). En riksmålsoversettelse ved Charles Kent utkom i 1928.
Moderne oversettelser ved Ivar Eskeland til nynorsk (Soga om Gunnlaug Ormstunge 1961) og ved Ragnar Haagensen til bokmål (Sagaen om Gunnlaug Ormstunge 2002).
Referanser [rediger]
- ^ Gunnlaug Ormstunge i Store norske leksikon
- ^ a b c d e Bjarni Einarsson. «Gunnlaugs saga ormstungu» i KLNM. Gyldendal, 1956-78
- ^ Daniel Sävborg «Erotik, kärlek och känslor i Bjarnar saga Hítdoelakappa» I Maal og Minne; nr 2, 2006
- Litteratur
- Karin Elisabeth Ellefsen. Om Gunnlaug Ormstunges saga. Karnovs forlag, 1996. 123 sider. ISBN 82-91511-53-5 (ebok)
- Eksterne lenker
- Sagaen om Gunnlaug Ormstunge og Skalde-Ravn Oversettelse fra 1859
- Gunnlaugssaga Norrønt