Brukerdiskusjon:DoktorZ

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Hei, DoktorZ, og velkommen til Wikipediabokmål og riksmål. Her er noen lenker du kan få bruk for:

Velkommen
Velkommen

Vi håper du vil like ditt opphold på Wikipedia. Ikke vær redd for å gjøre noe feil, det blir sannsynligvis rettet opp raskt.


English: If you do not understand or you cannot write in Norwegian, and you want to tell us something, please, visit the Embassy.
Deutsch: Wenn Sie Norwegisch nicht verstehen oder nicht schreiben können und Sie bei uns mitreden möchten, dann besuchen Sie bitte die Botschaft.
Español: Si no comprende o no sabe escribir en noruego y desea comunicarse con nosotros, por favor, acuda a la Embajada.

Geanixx 23. apr 2009 kl. 00:58 (CEST)||

Valg av oppslagsord / artikkeltittel for Baha'i[rediger kilde]

Jeg gjentar noe jeg allerede har skrevet på Diskusjon:Bahá'í-troen:
Jeg ser at du har flyttet artikkelen fra Bahai til Bahá'í-troen. Både Store Norske Leksikon og Kværne og Vogts religionsleksikon bruker formen Baha'i, så den er nok riktig. Men aksentene brukes ikke i noen av disse leksikaene, som vi bør betrakte som pålitelige autoriteter. Og tilføyelsen -troen er sjangerfremmed og gal. Begge deler må rettes opp. MHaugen 8. jul 2009 kl. 18:51 (CEST)

Takk for tilbakemelding. Jeg er fremdeles fersk paa wikipediakulturen. Jeg er med paa at -troen kan vaere sjangerfremmed, selv om det brukes mye i dagligtale. Men det er ingen tvil om at riktig skrivemaate er med aksent. DoktorZ 8. jul 2009 kl. 19:16 (CEST)
Jeg sjekket de nevnte leksikaene en gang til, uten å finne en eneste aksent. På wikipedia avgjøres slike tvilstilfeller utfra eksterne autoritetskilder som vi anser som pålitelige, verken du eller jeg kan slå i bordet og si «slik er det bare». Men du har kanskje en annen, ekstern autoritet? Mvh MHaugen 8. jul 2009 kl. 19:26 (CEST)
En ting er at alle offisielle publikasjoner fra det norske bahá'í-samfunnet inkluderer aksentene. Om bahá'íene ikke er eksterne, så vet de i hvert fall hvordan de skal skrive navnet på sin egen religion. En ekstern kilde er Bokklubbens serie Verdens Hellige Skrifter, "Bahá'í-troens skrifter" (2007) v/ Arne Ruste. Der brukes aksentene konsekvent. I dette tilfellet, vil jeg si at Store Norske (naturlig nok) ikke har satt seg like mye inn i temaet som Ruste har.
Ellers, første ledd i navnet Bahá'u'lláh er det samme som i bahá'í. Transkripsjon av det arabiske alfabetet krever konsistens. Uten aksentene, kan man ikke se forskjell på a og á (som uttales æ og a) eller i og í (som uttales e og i). En arabiskkyndig som leser ordet bahá'í for første gang, skal ved å se på aksentene kunne skrive ordet nøyaktig slik det er på originalspråket. Derfor er jeg litt sta på akkurat dette punktet ;) DoktorZ 8. jul 2009 kl. 20:05 (CEST)
OK, da sier vi det. Verdens hellige skrifter er et greit nok argument for meg. Men ikke undervurdér SNL heller. Det er vel Kari Vogt som er fagansvarlig der, og hun er vel kyndig nok? Mvh MHaugen 8. jul 2009 kl. 22:48 (CEST)

Hei, jeg så spørsmålet ditt hos bruker:91. Jeg har svart der, og også prøvd å gjøre noen opprettinger i artikkelen. Legg spesielt merke til hvordan bildet er kodet [[Fil:Eksempel.jpg|thumb|bildetekst]]. Vennlig hilsen Finn Rindahl 15. nov 2009 kl. 14:54 (CET)

Takk for forklaringen :) DoktorZ 23. nov 2009 kl. 20:37 (CET)

Iranske infobokser[rediger kilde]

Hei! Jeg driver utskiftning av infobokser og har kommet frem til infoboksen for iranske provinser, Kermān (provins) (kontra gammel). Og jeg la merke til at du hadde etterspurt flere språk i overskriftsfeltet (Diskusjon:Vest-Aserbajdsjan). Akkurat nå er beste måte å bake det inn i navn2 parameteret med linjeskift (<br/>). En utvidelse av navn2 parameteret, med språk2, navn3, språk3 (også videre) og pensjonering av lokalt språk/lokalt navn parameterene er i kortene, men har ikke blitt rullet ut ennå. Jeg har også fjernet litt parameter, for eksempel tidssone for provinsene, jeg mener de er unødvendige, siden hele Iran har samme tidssone, men jeg har ikke noe i mot å legge de inn igjen hvis andre ønsker det. En annen fordel med den nåværene infoboksen er at man kan bruke nesten den samme infoboksen for iranske distrikter, hvis du skulle få ånden over deg igjen og begynne å skrive om de. mvh Profoss (diskusjon) 20. okt 2011 kl. 15:51 (CEST)

Hei Profoss! Takk for tipset om lokale språk. Når det gjelder dette med tidssone, er det antakeligvis noe jeg ikke har tenkt så kritisk gjennom når jeg har hentet malen fra andre steder, så jeg har ingen sterke meninger om den saken. DoktorZ (diskusjon) 11. mar 2012 kl. 12:21 (CET)