Pierre Georget la Chesnais

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Hopp til navigering Hopp til søk
Pierre Georget la Chesnais
Født11. juni 1865[1][2]
6. arrondissement
Død1948[1][2]
14. arrondissement
Beskjeftigelse Forfatter, oversetter
Nasjonalitet Frankrike
SpråkFransk
SjangerLitteraturhistoriker, oversetter

Pierre Georget la Chesnais (født 11. juni 1865, død 1948) var en fransk litteraturkritiker, litteraturhistoriker, oversetter og Ibsenforsker.

Ifølge Chesnais skal Alexandre Dumas fils indirekte ha vært ansvarlig for den første, (private) oppførelsen av Et dukkehjem i Paris i 1891.[3] Selv var Chesnais for første gang på besøk i Norge i 1894, og møtte da sitt store idol Henrik Ibsen. Han utga i perioden 1914 til 1945 Henrik Ibsens samlede verker på fransk i 16 voluminøse bind med fyldige kommentarer. I anledning Ibsens hundreårsdag ble han for sin innsats, på dikterens fødselsdag, 20. mars 1928, sammen med Gustaf Valfrid Vasenius sen. (1848–1928), Gustaf Valfrid Vasenius jr. (1863–1946) og Edmund Gosse (1849–1948), kreert som æresdoktor ved Universitetet i Oslo. Samtlige Doctores philosophiae honoris causa var spesielt invitert til Norge for å kaste glans over jubileet.

En norgesvenn[rediger | rediger kilde]

Under jubileet fikk de innbudte gjestene både besøkt Oslo og Bergen, men P.G. la Chesnais satte seg nå fore å lære Ibsens hjemland bedre å kjenne. En artikkel i lokalavisen Sunnmørsposten forteller om franskmannens besøk på de trakter: «Blandt de utenlandske gjester, som i sommer bodde på Grand Hotell på Hellesylt var også den franske forfatter P.G. Chenois [= Chesnais], der som bekjent er en stor Ibsen-beundrer. … En av de han talte med og fikk en del opplysninger av, var den en kjent sunnylving, tidligere ordfører og lærer Petter A. Lillebø. Hr. Lillebø arbeider for tiden med en Bygdesoge om Sunnylven, og han er også en av dem sitter inne med de beste opplysninger om Ibsens opphold på Hellesylt».[4]

Om besøket forteller også P.G. la Chesnais i sitt verk: «Hr Lillebø, tidligere lærer som hadde samlet stoff om den lokale historie, mente at Ibsen hadde oppholdt seg fire uker på Hellesylt og da jeg sa til ham at dette var lite trolig… Så innrømmet han at oppholdet kunne ha vært noe kortere, men helt sikkert ikke under fjorten dager.»[5]

Dette var før Halvdan Koht i januar 1932 fikk fant Henrik Ibsens dagbok fra stipendreisen i Bergliot Ibsens bokhyller.[6] I dagboken skriver Ibsen: «Fredagen den llte Juli til Sunelven, blev der til Onsdagen den 16de Juli og rejste da med Dampskibet Søndmøre til Søholdt. Er endnu ikke kommet derfra Thorsd.» Her slutter Ibsens dagbokopptegnelser fra denne turen, eg fortsetter med «Sagn fortalte af Peder Fylling

P.G. la Chesnais oversatte også flere av Johan Bojers romaner, og skrev dessuten en biografi om ham, som kom ut i norsk språkdrakt i 1928. Dessuten sørget han for et minneskrift om den verdensberømte, norske matematikeren Niels Henrik Abel (1802–1829). Dette utkom i 1902, på hundreårsdagen for Abels fødsel.

Bibliografi[rediger | rediger kilde]

Ibsens dramatikk[rediger | rediger kilde]

  • Œuvres complètes, texte français Pierre-Georget La Chesnais, Librairie Plon, Paris, 1930-1945, 16 vol.
    • Tome I, Œuvres de Grimstad (1847–1850), 1930: Poèmes / Le Prisonnier d'Akershus / Catilina (1850).
    • Tome II, Œuvres de Kristiania (avril 1850-octobre 1851), 1930: Poèmes / Proses / Norma (1851) / Le tertre du guerrier (1850).
    • Tome III, Œuvres de Bergen (octobre 1851-août 1857) , 1932: Poèmes / Proses / La Nuit de la Saint-Jean (1852) / Mme Inger d'Astract (1854).
    • Tome IV, 1932: Œuvres de Bergen (octobre 1851-août 1857 suite): La Fête à Solhaug (1855) / Olaf Liljekrans (1850–1856) / Les Guerriers à Helgeland (1854–1857).
    • Tome V, Œuvres de Kristiania. Second séjour (1857–1864), 1934 : Poèmes et Proses.
    • Tome VI, Œuvres de Kristiania second séjour, (suite), 1934 : La Comédie de l'amour (1862) / Les Prétendants à la couronne (1863).
    • Tome VII, Œuvres d'Italie. Premier séjour (1864–1869), 1935 : Brand(1865).
    • Tome VIII, Œuvres d’Italie. Premier séjour (suite), 1936 : Peer Gynt (1867).
    • Tome IX, Œuvres de Dresde (1867–1873) , 1937 : L'Union des jeunes (1867–1869) / Poèmes / Empereur et Galiléen (notice).
    • Tome X, Œuvres de Dresde (1867–1875), 1937 : Empereur et Galiléen (1873).
    • Tome XI, Les Drames modernes, 1939 : Poèmes / Discours / Les Soutiens de la société(1877) / Maison de poupée (1879).
    • Tome XII, Les Drames modernes (suite), 1940 : Les Revenants (1881) / Un ennemi du peuple (1882).
    • Tome XIII, Les Drames modernes (suite), 1941 : Le Canard sauvage (1884) / Rosmersholm (1886).
    • Tome XIV Les Drames modernes (suite),1943 : La Dame de la mer (1888) / Hedda Gabler(1890).
    • Tome XV, Œuvres de Kristiana, troisième séjour (1895–1906), 1945 : Le Constructeur Solness (1892) / Petit Eyolf (1894).
    • Tome XVI, Œuvres de Kristiana, troisième séjour, suite, 1945 : John Gabriel Borkman (1896) / Quand nous nous réveillerons d'entre les morts (1899), Proses, Tables.
  • Les douze dernières pièces texte français et présentation Terje Sinding, Imprimerie Nationale, coll. « Le Spectateur français », Paris, 4 vol.
    • Tome 1, 1991: Les Piliers de la société / Maison de poupée / Les Revenants.
    • Tome 2, 1991 : Un Ennemi du peuple / Le Canard sauvage / Rosmersholm, texte français en collaboration avec Bernard Dort.
    • Tome 3, 1993 : La Dame de la mer / Hedda Gabler / Solness le constructeur.
    • Tome 4, 1993 : Le Petit Eyolf / John Gabriel Borkman / Quand nous nous réveillerons d’entre les morts.

Johan Bojer på fransk[rediger | rediger kilde]

  • Johan Bojer: Le dernier viking, roman: roman, traduction de Pierre Georget La Chesnais (1922)
  • Johan Bojer: La Grande Faim, roman. Traduit du norvégien par P.-G. La Chesnais (1920)
  • Johan Bojer: Le Nouveau Temple, roman. traduit du norvégien par P.-G. La Chesnais, 2. utg. (1930)

H.C. Andersen i fransk oversettelse[rediger | rediger kilde]

  • D'Andersen. IV. Traduits par P. G. La Chesnais. 1re édition française donnant la totalité des contes par Hans Christian Andersen et Pierre Georget La Chesnais, dit P.-G. La Chesnais (1943)
  • Contes d'Andersen: Traduits par P. G. La Chesnais. Première édition française donnant la totalité des contes par Hans Christian Andersen et Pierre Georget La Chesnais, dit P.-G. La Chesnais (1937)
  • Andersen. Contes: . Traduits par P.-G. Pierre-Georget La Chesnais Édition intégrale par Hans Christian Andersen et Pierre-Georget La Chesnais (1964)
  • Un conte d'Andersen. Le Vilain petit canard : Traduit par P.-G. La Chesnais. Images de Pierre Belvès par Hans Christian Andersen et Pierre Georget La Chesnais, dit P.-G. La Chesnais (1959).

Annet[rediger | rediger kilde]

  • Poésies, texte français Charles de Bigault de Casanove, Éditions Mercure de France, Paris, 1907.
  • La Peur de la lumière et autres poésies, Éditions Ressouvenances, 1985 (rééd. 1997).
  • Être soi-même, préface et choix des textes Alain Laurent, contient également lettres, notes et poèmes, Éditions Les Belles Lettres, coll. « Iconoclastes », Paris, 1995.
  • Lexi/textes 9: Inédits et commentaires par Bernard Comment, Alain Badiou, Pierre Georget La Chesnais, et Françoise Morvan (2005)
  • Floriculture. Illustré. par Georget Pierre.
  • Maxime Gorky. Les Déchus: Le Ménage Orlov, les Ex-hommes. Traduits par S. Kikina et P.G. La Chesnais. Authors: Maksim Gorkij, S. Kikina, Pierre-Georget La Chesnais.

Referanser[rediger | rediger kilde]

  1. ^ a b Gemeinsame Normdatei, 15. okt. 2015, 1028645317
  2. ^ a b data.bnf.fr, 10. okt. 2015, http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb11910254j
  3. ^ Meyer, Michael (1995): Henrik Ibsen. En biografi. Oslo, s. 369n.
  4. ^ «Da Henrik Ibsen oppholdt sig i Sunnylven i 1862. - En Hellesylt-kvinne modell til Gerd i Brand». Sunnmørsposten. Lørdag 7. september 1929. Se: Karbø, Lars: «Henrik Ibsens opphold på Sunnmøre i 1862» Arkivert 19. april 2014 hos Wayback Machine. (PDF)
  5. ^ P.G. la Chesnais: Henrik Ibsen – Ouvres completes. Bind 7, kapittel 1. Lom et Hellesylt, p. 24.
  6. ^ Henrik Ibsen. Samlede verker. Hundreårsutgaven. Bind XIX. Oslo 1952, side 79-85.

Litteratur[rediger | rediger kilde]

  • Henrik Ibsen: Samlede verker. Hundreårsutgaven. Gyldendal Norsk Forlag. Bind XIX. Oslo 1952
  • Michael Meyer: Henrik Ibsen. En biografi. Gyldendal Norsk Forlag. 2. utgave. Oslo 1995.