Grates nunc omnes

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Grates nunc omnes, Manuskript fra 1400.tallet, Stadtbibliothek Lübeck

Grates nunc omnes er navnet på og incipit til den latinske sekvensen for midnattsmessen i katolsk juleliturgi.

Historie[rediger | rediger kilde]

Den kan spores tilbake til 1000-tallet der den først opptrer i et troparion fra Regensburg fra 1030. Den tilhører en serie sekvenser som fortalt i den offisielle katolske liturgi etter Tridentinerkonsilet.

Sekvensen Grates nunc omnes ble også brukt til kommunion og som en prosesjonshymne. På 1300-tallet utviklet det seg den skikk at latinske sekvenstekster ble sammenlenket til responsorialstanzaertysk. Fra 1380 finner man som leisen Lovet sistu Ihesu Crist dokumentert i et manuskript på middelnedertysk fra cisterciensernes kloster i Medingen. Martin Luther benyttet denne og ytterligere seks vers for å diktte julesalmen Gelobet seist du, Jesu Christ (EG 23, GL 252).[1] som også er blitt oversatt til norsk, som Du vere lova, Jesus Krist.

Tekst og oversettelser[rediger | rediger kilde]

Latinsk Engelsk oversettelse
(fra latin)
Tysk oversettelse
(Hymnale, Michael Vehe, 1537)
Tysk adaptasjon
(1300-tallet, via Martin Luther)
Grates nunc omnes
reddamus Domino Deo
qui sua nativitate
nos liberavit de diabolica potestate.
Huic oportet ut canamus cum angelis
semper sit gloria in excelsis.
Let us now all
return thanks to the Lord God
who by his nativity
freed us from the devil's power.
For this it is right that we sing with the angels
"forever let there be glory in the highest"
Dank sagen wir alle mit Schalle
dem Herrn unserm Gott
der durch sein Geburt uns erlöset hat
von der teuflischen Macht und Gewalt.
Dem sollen wir mit seinen Engeln fröhlich singen
allzeit Preis in der Höhe.
Gelobet seist du, Jesu Christ,
dass du Mensch geboren bist
von einer Jungfrau, das ist wahr,
des freuet sich der Engel Schar.
Kyrieleis.

Bibliografi[rediger | rediger kilde]

  • Hansjakob Becker og andre (red.): Geistliches Wunderhorn. Große deutsche Kirchenlieder. C. H. Beck, München 2001, ISBN 3-406-48094-2, s. 69–75.

Referanser[rediger | rediger kilde]

  1. ^ Walther Lipphardt: Zwei neu aufgefundene Nonnengebetbücher aus der Lüneburger Heide als Quelle niederdeutscher Kirchenlieder des Mittelalters. In: Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie, Jg. 14 (1969), s. 123–129, her s. 127 (JSTOR 24193532),

Eksterne lenker[rediger | rediger kilde]