What a Friend We Have in Jesus

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Gå til: navigasjon, søk

«What a Friend We Have in Jesus» er en kristen salme, opprinnelig skrevet av Joseph M. Scriven som et dikt i 1855 for å trøste sin mor som bodde i Irland mens han var i Canada. Scriven publiserte opprinnelig diktet anonymt og fikk først full kredittering for det i 1880-årene.[1]

Hymnens melodi ble skrevet av Charles Crozat Converse i 1868. William Bolcom skrev en setting til hymnen.

Den finnes også i mange versjoner med ulike tekster på mangfoldige språk, slik som den japanske versjonen «Itsukushimi Fukaki» eller en versjon som ble sunget under den første verdenskrig med linjen «When this bloody war is over» istedenfor originaltittelen.[2]

Handbook to the Lutheran Hymnal bemerker: «Til tross for det faktum at denne hymnen, med dens melodi, har blitt kritisert for å være i for mye i ordenen til den sentimentale gospeltypen forblir dens popularitet sterk og hymnen beholder en plass blant moderne salmer».[3]

Aretha Franklin har spilt inn hymnen. Den ble utgitt på hennes album Amazing Grace (1972).

Ike & Tina Turner spilte inn sangen og ga den ut på albumet The Gospel According To Ike And Tina i 1974.

Ronnie Milsap har også spilt den inn. Hymnen ble utgitt på hans album Then Sings My Soul (2009).

I Asia[rediger | rediger kilde]

I Japan ble hymnens tittel opprinnelig oversatt til «Itsukushiki Fukaki»,[4] som den ble kjent som. I 1910 omskrev Daisui Sugitani den japanske teksten og forandret tittelen til «Hoshi no Yo». En annen versjon ble skrevet av Ryūkō Kawaji med tittelen «Hoshi no Sekai». Den er også kjent som «Tsumi Toga o ni Nō». Hymnen er populær under bryllupsseremonier i Japan.[2] hymnens melodi blir anvendt som basis for to sanger fra den japanske visual novel Planetarian: Chiishani Hoshi No Yumi, produsert av Key.

I Indonesia er sangen kjent som «Yesus Sejati» og blir sunget på bahasa eller batak (de innfødte språkene i Sumatera Utara) i protestantiske kirker (omlag seks prosent av befolkningen). Majoriteten av indonesierne er muslimsk (om lag 86 prosent) og hymnen er derfor ikke vidt kjent. For mange år siden (innen Suharto grep makten i 1967) ble imidlertid melodien antatt til en patriotisk sang med tittelen «Ibu Pertiwi».

Publiserte versjoner[rediger | rediger kilde]

  • Rise Up Singing, side 98
  • The Lutheran Hymnal, hymne # 457

Norsk versjon[rediger | rediger kilde]

Den norske tittelen er «Hvilken venn vi har i Jesus». Salmen står i Norsk Salmebok nr. 333.

Melodien er brukt i «Stakkars meg som er fylt 40» av 3 busserulls.

Innspillinger (i utvalg)[rediger | rediger kilde]

Referanser[rediger | rediger kilde]

  1. ^ What a Friend We Have in Jesus
  2. ^ a b 312: What a Friend We Have in Jesus
  3. ^ Polack, W.C. (1941): Handbook to the Lutheran Hymnal. St. Louis: Missouri. Side 323
  4. ^ Itsukushiki Fukaki song sheet