Oleana (sang)
«Oleana» er en harselerende sang diktet av Ditmar Meidell i 1853 om Ole Bulls feilslåtte forsøk på å grunnlegge den norske kolonen Oleana i Pennsylvania.
I 1852 hadde Ole Bull kjøpt området og inviterte immigrantene til å slå seg ned der. Mange kom, men allerede året etter var det klart at jordsmonnet var for dårlig til jordbruk. Ole Bull hadde blitt offer for svindlere, og immigrantene dro videre vestover.
Da fiaskoen ble kjent i Norge, skrev Ditmar Meidell, redaktøren i vittighetsbladet Krydseren, den satiriske visa. Melodien var hentet fra en eldre vise med tittelen «Rio de Janeiro». Visa ble straks populær både i Norge og blant emigranter i USA. Martin B. Ruud oversatte teksten til engelsk og Pete Seeger tok den opp på sitt repertoar, noe som har gjort at barn i USA kjenner den som «THE summer-camp song». Den er også blitt sunget av bl.a. Alan Lomax og Theodore Bikel. Lillebjørn Nilsen har spilt inn sangen både alene og i duett med Pete Seeger.
Innspillinger
[rediger | rediger kilde]Tekst
[rediger | rediger kilde]I Oleana der er det godt at være,
i Norge vil jeg inte Slavelænken bære!
- Ole-Ole-Ole oh! Oleana!
- Ole-Ole-Ole oh! Oleana!
I Oleana der faar jeg Jord for Intet,
af Jorden voxer Kornet, — og det gaar gesvint det.
Aa Kornet det tærsker sig selv oppaa Laaven,
imens ligger jeg aa hviler mig i Koven.
Hej Markedsgang! Poteterne skulde Du se, Du.
Der brændes mindst en Pot af hvereneste en Du.
Ja Bayerøl saa godt, som han Ytteborg kan brygge,
det risler i Bækkene til Fattigmandens Hygge.
Aa Laxene dem springer saa lystig i Bække,
dem hopper selv i Gry den aa roper: dem ska' dække!
Åa brunstegte Griser de løber om saa flinke
åa forespør sig høfligt, om Nogen vil ha' Skinke.
Aa Kjørene dem melker aa kjærner aa yster
liksaa naturlig som Else, mi Syster.
Åa Storstuten sjelve staar inte og hænger,
han banker sine Kalve, fordi de gaar og slænger.
Aa Kalvene de slagter sig hurtig og flåar sig
aa stejker sig fortere end man tar en Taar sig!
Aa Høna værper Æg saa svære som Stabur,
mens Hanen angir Tiden som et ottedags Slaguhr.
Fra Skyerne det regner med Kolerakaker.
Aa Gubevare Dere vel for dejlige Saker!
Aa Sola hu skinner saa trufast hele Natta
saa atte man kan se i Mørke liksom Katta!
Aa Maanen hver Aften er fuld — det er sikkert.
Jeg ligger just aa ser paa'n med Flaska tel Kjikkert.
Ja to Daler Dagen det faar Du for at svire,
aa er Du rektig doven, saa kanske Du faar fire.
Åa Kjærringa og Unger dem falder paa Kommynen.
Betaler dem ikke, såa faar dem paa Trynen!
Kronarbejde findes ej — nej det var saa ligt da!
jeg såd nok ikke ellersen saa frisk her aa digta.
Vi gaar i Fløjelsklæder besat med Sølverknapper,
Aa ryker af Merskum, som Kjærringa stapper.
Aa Kjærringa maa brase aa styre aa stelle —
aa blir hu sint, saa banker hu sig sjelv — skal jeg fortælle.
Aa Fiolin det speller vi Allesammen — hejsan!
Aa Danser en Polskdans, aa den er'nte lejsan.
Ja rejs til Oleana, saa skal Du vel leve,
den fattigste Stymper herover er Greve!
I Oleana langt heller vil jeg være,
end længer i Norg min Slavelænke bære!
- Ole-Ole-Ole oh! Oleana!
- Ole-Ole-Ole oh! Oleana!
Se også
[rediger | rediger kilde]Kilder
[rediger | rediger kilde]- Theodore C. Blegen and Martin B. Ruud, Norwegian Emigrant Songs and Ballads. Minneapolis 1936
- Svein Schrøder Amundsen og Reimund Kvideland Emigrantviser. Oslo 1975, Norsk folkeminnelags skrifter nr. 115