Taipan (forretningsmann)
Taipan (kinesisk: 大班, pinyin: Dàbān) er et uttrykk fra kantonesisk som er gått inn i blant annet engelsk og som opprinnelig ble brukt for å betegne en ledende utenlandsk forretningsmann i Kina eller Hongkong på 1800-tallet og tidlig på 1900-tallet. Det kantonesiske[1] uttrykket benyttes nå generelt om ledende forretningsfolk uavhengig av nasjonalitet. Ordrett betyr det «toppklasse».[2]
Uttrykket ble alminnelig benyttet om ledende forretningsfolk i Hongkong mens byen var under britisk styre, og ble særlig benyttet som dem satt i ledelsen for de eldre handelskompaniene i byen, som for eksempel Jardine Matheson.
Det første funn av ordet i engelsk skrift er fra Canton Register av 28. oktober 1834.[3] Stavemåtene var gjerne litt annerledes, som taepan (eldste funn), typan og tai-pan.
Referanser [rediger]
- ^ Andrew J. Moody: «Transmission Languages and Source Languages of Chinese Borrowings in English», i American Speech, Vol. 71, No. 4 (Winter, 1996), s. 414-415.
- ^ 汉英词典>汉英词典 — A Chinese-English Dictionary / 北京外国语学院英语系《汉英词典》编写组编 (北京 : 商务印书馆 : 新华书店北京发行所发行, 1988)
- ^ Oxford English Dictionary (2nd edn, 1989).