Farang

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Gå til: navigasjon, søk

Farang (th. ฝรั่ง [fa raŋ]), i dagligtale uttalt [fa laŋ], er et thai-ord som brukes for å referere til mennesker av europeisk utseended, altså hvite. Ordet er i seg selv ikke ladet på noen måte, hverken positivt eller negativt. Det brukes også for å referere til ting som er assosiert med vestlig kultur.

Flere forklaringer på ordets etymologi eksisterer. To av de vanligste er at det er en noe forkortet versjon av ฝรั่งเศษ ([fa raŋ se:t] fransk), eller at det kommer av thai-navnet for guava, som òg kalles farang og at det hvite fruktkjøttet til guavafrukten ble assosiert med «farangenes» hvite hud. Begge disse teoriene er sannsynligvis feil, og bare vandrehistorier.

Opphavet til ordet farang, er sannsynligvis at det stammer fra det persiske ordet farangi, som igjen stammer fra det arabiske firinjia (فرنجة), som i middelalderen ble brukt om det vestlige Europa, og som er en referanse til den vest-germanske stammen frankerne. (Det østlige Europa ble kalt روم Rum, etter Byzantium - det andre Rom.) Med perserne spredde ordet farangi seg videre til sør og sør-øst Asia. De aller fleste språk i regionen bruker et ord som ligner på farangi om hvite mennesker, som barang i Kambodsja, parangiartamil, farenghihindi og pha-rangvietnamesisk.

Ordet farang brukes om mange ting som er assosiert med vestlig kultur, selv om det gjerne droppes der det er overflødig. Guavaens navn, er egentlig กล้วยฝรั่ง ([kluaj fa raŋ]) som betyr noe slikt som «den hvite manns banan». I dette tilfellet er «farang» et adjektiv, som beskriver en frukt som allerede var kjent for thaiene, bananen, da en ny variant, guavaen (som opprinnelig kommer fra Amerika), ble introdusert av portugiserne. Dette mønsteret ser man også i ord som มันฝรั่ง ([man fa raŋ] potet), der man er et generelt ord for rotfrukter, og der poteten ble oppfattet som spesielt vestlig (i dagligtale beskrives poteten ofte bare som man). Et annet eksempel er น้ำอบฝรั่ง ([na:m ɔ:p fa raŋ]) som betyr vestlig parfyme, og som i motsetning til น้ำอบ baserer seg på alkohol. Etterhvert som alkohol-basert perfyme har blitt mer populært, har man droppet farang-endelsen på slutten, og nå brukes retronymet น้ำอบไทย ([na:m ɔ:p tʰaj]) om tradisjonell thai-parfyme.

[rediger] Se også

Personlige verktøy
Opprett en bok