Diskusjon:Łódź

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Utmerket artikkel Łódź er en utmerket artikkel, noe som betyr at den har gått gjennom en prosess og blitt verifisert som noe av det beste Wikipedia kan by på.


Wikipedia Łódź har vært utvalgt artikkel og var på Wikipedias forside uke 4, 2011.

Profoss, Du har flyttet Lodz til Łódź, slik at Lodz er omdirigeringsside. Jeg trodde det var en slags konsensus om at artikkelnavnene skulle være velsignet fri fra alle ekstrategn, og derfor har jeg ved hver eneste polsk ny og hvert eneste polsk personnavn benyttet norsk normaltastaturs tegnsett. Navn med de polske tegnene står da som første ord i brødteksten, og kan gjerne være oppslagsord som det omdirigeres fra.

Dersom det IKKE er noen konsensus for dette, vil jeg stå et slag for at det blir det: Ellers blir det slik at

  1. normale wikipediaforfattere (nordmenn i Norge med norsk tastatur) vanskelig kan legge inn nye artikler -- de trenger "oppryddere" som deg til å gå inn etterpå å "rette på" artikkelnavnet,
  2. normale wikipediabenyttere (nordmenn i Norge med norsk tastatur) ikke klarer å skrive det "riktige" oppslagsordet, hvilket innebærer at de alltid vil få et oppslag av typen (Omdirigert fra Lodz) - hver eneste slik artikkel "nedluses" av denslags innledningslinje.
  3. ved alfabetisk oppramsing på Kategori-sidene kommer bynavnet som man leter etter, på feil sted. Dette er kanskje den mest uskjønne konsekvensen.

Det blir en masse ekstraarbeid for deg og andre dersom det normativt skal hete "Łódź". Man måtte da f.eks. inn å pirke på en masse andre artikler, også der det blir problematisk pga allerede foreliggende omdirigeringssider (Swinemünde til Świnoujście, f.eks.), og det ville også bli grisete dersom man skulle knesette det "korrekte" L'viv (på engelsk omdirigeres det fra masse steder, fordi man har Leopolis, Lemberg, Lviv, L'viv, Lwow, Lwów).

Prinsippet for hovedoppslagsordet bør være: Norsk tegnsett; det navn som nå benyttes; uten apostrofer, anførselstegn, osv. Jeg vil gjerne høre din mening om dette - Ctande 14. mar 2005 kl.18:03 (UTC)

Hei, jeg har ikke flyttet noe som helst, jeg har bare lagt inn uthevning på artikkelnavnet. På den andre siden synes jeg at det ikke er noe problem, bare vi passer på å ha redirect fra navn uten spesialtegn. Jeg tror det var Wolfram som flyttet den. Profoss 14. mar 2005 kl.18:14 (UTC)
Sorry, profoss. Slurvete av meg. Ctande 14. mar 2005 kl.18:25 (UTC)
Siden vi kan bruke slike spesialbokstaver ser jeg ikke noen grunn til ikke å gjøre det. Andre wikipedier som de: har gjort det slik (grunnen til at de ikke har gjort det på en: er at de ikke har teknisk mulighet til det fordi de ikke har tatt ibruk UTF8). For byer som Genève og Göttingen bruker vi da også slike spesialtegn. Wolfram 14. mar 2005 kl.18:41 (UTC)
Jeg har i mellomtiden funnet ut hvordan man får løst alfabetiseringsproblemet i kategorilistene. Det er enkelt, fikset det med Łódź. Det løser min tredje innvending. Ctande 14. mar 2005 kl.23:29 (UTC)


Kommentar til anbefalt[rediger kilde]

Har begynt å se på denne artikkelen etter forespørsel fra Morten, jeg tar kommentarene etterhvert som jeg leser. Helt innledende må jeg si at det ser veldig bra ut! Det er ingen «røde lenker», mye bilder, og de fleste ser ut til å ha byline, bra!

En generell kommentar, det er noen ganske lange setninger, som denne:

«Łódź fikk byrettigheter av kong Władysław Jagiełło i 1423, men storhetstiden kom først på begynnelsen av 1800-tallet, da den lille jordbruksbyen, som i 1820 telte knapt tusen innbyggere, ble omdannet til et av Europas største sentre for tekstilindustri med over en halv million innbyggere like før utbruddet til første verdenskrig.»

Det kan være litt vanskelig for leserne å henge med i svingene her. Slike setninger bør deles/omskrives. Å lese på skjerm er 50 % tyngre enn å lese på papir (jfr Jakob Nielsen) - vi bør derfor om mulig gjøre det lett å lese (korte setninger, bruk av avsnitt, bilder osv.).

Generelt om bilder, ser de fleste av de har angitt fast størrelse. Jeg gjorde dette selv, men har gått bort fra det, grunnet kritikk fra andre brukere. Problemet er at det overstyrer brukernes innstillinger, er det satt 225 piksler så står det der. Så selv om kun thumbs ikke gir allverden av inntrykk, så gir det sluttbrukeren større fleksibilitet, hun/han kan selv velge hvor små/store thumbs skal være.

Hva betyr byens motto, «Ex navicula navis»? Virker å være latin for noe med hav/skip, hva har det å gjøre med en innlandsby? Synes å være en interessant historie her...

I introduksjonen er det nevnt at: «Byen er hovedsenteret for tekstilindustrien, kinematografien samt elektronikk- og underholdningsbransjen i Polen.»

Er litt skeptisk til bruken av ordet kinematografi. Dels fordi den underliggende artikkelen ikke er så god og dels fordi ordet er noe gammeldags, tviler på at lesere yngre enn meg (51 år) forbinder noe særlig med det. Vil heller foreslå filmindustri og av mangel av noe bedre lenke til filmindustri. Ulf Larsen 14. aug 2007 kl. 07:32 (CEST)

Łódź[rediger kilde]

Takker for de konstruktive kommentarene rundt artikkelen om Łódź! Jeg har opprettet en kort artikkel om byens motto, og har forsøkt å korte ned de horrible setningene du skriver om (særlig i historieavsnittet). Er for øvrig enig i at «filmindustri» er et mye bedre ord å bruke i denne konteksten. Hvis det eventuelt blir rettet spørsmål mot kilder, så består disse av litteraturlisten og de eksterne lenkene. Jeg lurer bare på bildestørrelsen. Hvis jeg ikke setter den på en fast størrelse (i dette tilfellet 275 piksler), blir bildene veldig små – eller er det bare skjermen min som er innstilt slik? Med vennlig hilsen Wedel 14. aug 2007 kl. 12:51 (CEST)
Hei, bildene blir små, det er et problem - men de fleste syns det er et større problem at deres brukerinnstillinger overstyres... Så jeg vil sterkt anbefale å ikke angi fast størrelse, unntatt i spesielle tilfeller. mvh - Ulf Larsen 14. aug 2007 kl. 18:41 (CEST)
Kopierte svaret hit, bedre at diskusjonen er samlet her. En annen generell sak, vanligvis lenker en bare en gang til et uttrykk. Ser du har lenket endel ganger til f.eks Russland, stort sett holder det med en gang.
En detalj igjen, du har brukt begrepet agglomerasjon, det er vanskelig tilgjengelig/lite brukt i vanlig norsk.
Denne setningen, «For mange av arbeiderne ble Łódź imidlertid symbolet på dødelig kapitalisme, hvor kun suksess og penger hadde betydning.» er kanskje litt vel kontant for et leksikon? I stedet for kan man f.eks skrive om arbeiderbevegelsens fremvekst, streiker osv. - eventuell statistikk over arbeidsulykker, slikt som faktisk sier noe om arbeidernes vilkår. Man bør i det hele bruke mest mulig fakta, nøkternt beskrivende, om fakta er ille så gjør leserne seg opp sin mening uansett...
Men nok en gang, veldig mye bra her og en klar kandidat til anbefalt. mvh - Ulf Larsen 14. aug 2007 kl. 21:50 (CEST)

Denne setningen: «Łódź nevnes for første gang i 1332 som landsbyen Łodzia i et dokument hvor hertug Władysław Ziemiowic av Łęczyca og Dobrzyń bekrefter landsbyens tilhørlighet til kapittelet i Włocławek.» - hva menes med tilhørlighet til kapittelet? Ulf Larsen 15. aug 2007 kl. 12:50 (CEST)

Her menes det at landsbyen utgjør en del av områdene som tilhører kapittelet, slik for eksempel enkelte andre landsbyer kunne være del av eiendommen til adelsfamilier. Wedel 15. aug 2007 kl. 13:12 (CEST)

En ting til angående bildene. Et av dem (bildet av bamsen Miś Uszatek) vil ikke vises i det hele tatt dersom man ikke angir fast størrelse. For øvrig er jeg litt forundret, har alltid angitt størrelse på bildene, også i artikkelen om Polen, uten at noen har reagert på det... Men jeg har selvsagt ingenting imot å la være å angi størrelsen her, skjønt jeg personlig liker store bilder med god oppløsning ;-) Wedel 15. aug 2007 kl. 13:24 (CEST)

Når det gjelder bilder så er ikke alle enig i det, og noen artikler blir vel også stående med faste billedstørrelser, fordi den som skriver/oversetter argumenterer for at noe annet vil gi et svært dårlig uttrykk - så ingen regel uten unntak. For min egen del har jeg imidlertid som sagt gått helt over til å kun angi «thumb», fordi det altså overstyrer hva den enkelte bruker har i sine preferanser. Og ønsker man så er det jo alltid mulig å klikke bildet, for å få se en større versjon. Vet ikke om du har sett hvordan skrive bedre artikler, det er en generell veiledning som er oversatt fra tilsvarende på enwkiki, og noe tilpasset norske forhold. mvh - Ulf Larsen 15. aug 2007 kl. 20:33 (CEST)

I denne setningen: «»

«Byens historiske 1800-tallssentrum restaureres møysomlig, og gamle postfabrikkomplekser revitaliseres.­»

-hva menes med postfabrikkomplekser? Er det nedlagte fabrikker, noe i likhet med postindustriell, eller?

Foreslår at denne setningen:

«Den økonomiske overgangsperioden på 1990-tallet tok knekken på tekstilindustrien i byen, men etter å ha satset på nye teknologibransjer har ?ódz' gjenoppstått.»

-endres til

«Den økonomiske overgangsperioden på 1990-tallet tok knekken på tekstilindustrien i byen, men etter å ha satset på nye teknologibransjer har byens næringsliv fått et nytt fundament.»

I avsnittene under er det tre ganger nevnt, på ulike måter, at det var stor tilstrømning utenfra til byen:

«En konstant tilstrømning av arbeidere, forretningsmenn og håndverkere fra hele kontinentet gjorde Łódź til det største sentret for tekstilindustri i Kongress-Polen og det russiske riket. Nybyggerne kom hovedsakelig fra de sørlige deler av Tyskland og Böhmen, men også fra land som Portugal, England, Frankrike og Irland. Det var imidlertid i første rekke polakker, jøder og tyskere som bidrog til byens utvikling. Nykomlingene ble garantert langtgående hjelp fra myndighetene, særlig med tanke på tomter, lån og fabrikkbygging.

Den første bomullsfabrikken åpnet i 1825, og 14 år senere åpnet portene opp for både Polen og Russlands første dampdrevne fabrikk i byen (Den hvite fabrikk). Łódź stod for produksjonen av ull-, lin- og bomullstekstiler, som ble eksportert i første rekke til Russland, Kina og Persia. Folk fra hele Polen og Europa kom til Łódź i håp om å skaffe seg jobb ved de nyoppståtte fabrikkene.»

- den siste setningen (Folk fra hele Polen og Europa kom til Łódź i håp om å skaffe seg jobb ved de nyoppståtte fabrikkene) virker overflødig, og kan nok sløyfes, det har allerede blitt skrevet to ganger at mange reiste til byen i håp om å skaffe seg arbeid.

I enwiki står det om samme periode at:

«Łódź soon became a major centre of the socialist movement. In 1892 a huge strike paralyzed most of the factories. During the 1905 Revolution Tsarist police killed more than 300 workers.»

Hva med å oversette/omarbeidet den setningen og bruke den til å erstatte setningen under:

«For mange av arbeiderne ble Łódź imidlertid symbolet på dødelig kapitalisme, hvor kun suksess og penger hadde betydning.»

Når det gjelder mine kommentarer, så er de selvfølgelig det, siden vi ikke har så mange faste regler så er det ulike måter å skrive artikler på. Så dersom du mener noen av forslagene ikke er så bra, så står du selvfølgelig fritt til å la være å bruke de. Jeg tar det jeg finner nå (håper å bli ferdig i kveld), og deretter nominerer vel Morten den til anbefalt. mvh - Ulf Larsen 15. aug 2007 kl. 20:38 (CEST)

Med postfabrikkomplekser mener jeg arkitektoniske komplekser bestående av gamle (nedlagte) fabrikker. Jeg har ellers rettet opp, og er fullt ut enig med det du har påpekt. Angående bildene har jeg tenkt å la være å angi størrelse på dem her, unntatt to-tre bilder som av den grunn får dårligere oppløsning enn de andre (de bør vel i det minste ha samme oppløsning alle sammen). Siden bildene da også blir mindre har jeg tenkt å gjøre noen omplasseringer slik at de tar seg bedre ut i teksten. Regner med å gjøre dette i morgen. Takker nok engang for alle kommentarer og forslag, og at du fant tiden til å se på denne artikkelen! Med vennlig hilsen Wedel 15. aug 2007 kl. 23:21 (CEST)

Det står et sitat i et avsnitt for seg selv. Det ser litt underlig ut der det står. Kanskje det kunne vært mulig å legge det inn som "billedtekst" til et bilde? Mvh MHaugen 16. aug 2007 kl. 13:19 (CEST)

Det kan bli litt vanskelig å finne et passende bilde på Wikimedia Commons... Jeg skal se om jeg klarer å utvide avsnittet med flere sitater i dag. Mvh Wedel 16. aug 2007 kl. 13:36 (CEST)
Har fjernet sitatene, med unntak av den ene billedteksten. I ettertid ser jeg at det blir litt rart å sitere Michał Urbaniak eller Laura Dern... Hilsen Wedel 17. aug 2007 kl. 09:52 (CEST)

Łódź, Lodz, Lods[rediger kilde]

Sitter med en bok (Kristian Ottosen: Nordmenn i fangenskap 1940-1945, Universitetsforlaget, Oslo 2004) der dødssted for en fange er angitt til «Lods, Polen». Går ut fra Lods og Lodz er samme sted. Er Lods også i bruk på norsk? Bør vi ha en omdirigering fra Lods også, eller er det kanskje bare Ottosen som har bruket denne formen...? Kimsaka (diskusjon) 10. jan. 2014 kl. 07:36 (CET)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 6 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Łódź. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 7. aug. 2017 kl. 14:03 (CEST)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 2 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Łódź. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 11. apr. 2019 kl. 23:00 (CEST)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Łódź. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 10. mar. 2021 kl. 02:11 (CET)[svar]