Teru teru bozu
Teru teru bōzu (てるてるぼうず) er en liten dukke i japansk tradisjon, laget av hvitt papir eller tøy, som blir hengt opp i vinduer. Dukkene er ment å ha magiske krefter som bringer godvær og stopper eller forhindrer regn. "Teru" er et japansk verb som beskriver solskinn, og "bōzu" er en buddhist-munk.
Nå til dags lager barn teru-teru-bōzu av lommetørklepapir eller bomull og hyssing, og henger dem i et vindu med et ønske om sol, gjerne før de skal på skoleutflukter. Henger man dukken opp-ned, fungerer den som en bønn om regn.
Det finnes et velkjent warabe uta som handler om teru-teru-bozu:
- Teru-teru-bōzu, teru bōzu
- Ashita tenki ni shite o-kure
- Itsuka no yume no sora no yo ni
- Haretara kin no suzu ageyo
- --
- Teru-teru-bōzu, teru bōzu
- Ashita tenki ni shite o-kure
- Watashi no negai wo kiita nara
- Amai o-sake wo tanto nomasho
- --
- Teru-teru-bōzu, teru bōzu
- Ashita tenki ni shite o-kure
- Sore de mo kumotte naitetara
- Sonata no kubi wo chon to kiru zo'
Oversettelse:
- Teru-teru-bozu, teru bozu
- Gjør morgendagen solfylt
- Lik himmelen fra en drøm
- Hvis det blir sol skal jeg gi deg en gullbjelle
- --
- Teru-teru-bozu, teru bozu
- Gjør morgendagen solfylt
- Hvis du oppfyller mitt ønske
- Skal vi drikke mye sammen
- --
- Teru-teru-bozu, teru bozu
- Gjør morgendagen solfylt
- men hvis det er overskyet og du gråter
- Så skal jeg kappe av deg hodet
Teksten handler angivelig om en munk som lovte noen bønder å stoppe regnet og bringe klart vær i en regntung periode som ødela avlingene. Da munken ikke klarte å bringe frem solen, ble han henrettet.