Interslavisk

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Interslavisk
medžuslovjansky, меджусловјанскы, ⱞⰵⰴⰶⱆⱄⰾⱁⰲⱝⱀⱄⰽⱏⰹ
SkaperVojtěch Merunka, Jan van Steenbergen
Antall brukere20 000
Lingvistisk
klassifikasjon
Indoeuropeisk
Slavisk
Panslavisk regionspråk
Skriftsystemdet latinske alfabetet, det kyrilliske alfabetet
Språkkoder
ISO 639-3isv
Glottologinte1263

Interslavisk (medžuslovjansky, меджусловјанскы, ⱞⰵⰴⰶⱆⱄⰾⱁⰲⱝⱀⱄⰽⱏⰹ) er et slavisk planspråk som ble utviklet i 2006 under navnet slovianski av en gruppe slavister fra forskjellige land ledet av den nederlandske lingvisten Jan van Steenbergen. Formålet med interslavisk er å lette kommunikasjonen mellom talere av ulike slaviske språk og for å gi folk som ennå ikke snakker et slavisk språk, muligheten til å kommunisere med slavere.

Interslavisk kan klassifiseres som et regionspråk (ei undergruppe av internasjonale hjelpespråk som ikke er ment som verdensspråk, men fellesspråk for et begrensa område som et kontinent, eller for flere språk som er i slekt). Det er i hovedsak en moderne videreføring av gammelkirkeslavisk, men både grammatikk og ordforråd er helt og holdent basert på likhetene mellom de slaviske etnospråkene, for å være forståelig for alle som kan slaviske språk uten å ha lært det på forhånd. Interslavisk skrives med både det latinske og kyrilliske alfabetet.

Siden 2017 har det eksistert et vitenskapelig tidsskrift, Slovjani, som delvis er skrevet på interslavisk.[1] Språket ble også brukt i den tsjekkiske filmen The Painted Bird fra 2019, den første spillefilmen der all dialog er på interslavisk. Ifølge regissøren Václav Marhoul er dette gjort for at ingen skal føle at handlinga foregår i et spesifikt land, men alle i regionen skal oppleve at historien like godt kunne vært fra deres eget land.[2]

Språket snakkes av rundt 20 000 mennesker.[3]

Språkeksempel: Fader vår[rediger | rediger kilde]

Latinsk Kyrillisk
Otče naš, ktory jesi v nebesah, nehaj sveti se ime Tvoje.
Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje, nehaj bude volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji.
Hlěb naš vsakodenny daj nam dnes,
i odpusti nam naše grěhy, tako kako my odpuščajemo našim grěšnikam.
I ne vvedi nas v pokušenje, ale izbavi nas od zlogo.
Ibo Tvoje jest kraljevstvo i moč i slava, na věky věkov.
Amin.
Отче наш, кторы јеси в небесах, нехај свети се име Твоје.
Нехај пријде краљевство Твоје, нехај буде воља Твоја, како в небу тако и на земји.
Хлєб наш всакоденны дај нам днес,
и одпусти нам наше грєхы, тако како мы одпушчајемо нашим грєшникам.
И не введи нас в покушенје, але избави нас од злого.
Ибо Твоје јест краљевство и моч и слава, на вєкы вєков.
Амин.

Referanser[rediger | rediger kilde]

Litteratur[rediger | rediger kilde]

  • Barandovská-Frank, Věra (2011). Panslawische Variationen. Brosch, Ciril i Fiedler, Sabine (ed.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag. Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, ISBN 978-3-631-61328-3, p. 209–236. (tysk)
  • Duličenko, Aleksandr D. (2016). Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57:2, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, p. 75–101. (esperanto)
  • Kocór, Maria, et al. (2017). Zonal Constructed Language and Education Support of e-Democracy – The Interslavic Experience. Sokratis K. Katsikas & Vasilios Zorkadis eds., E-Democracy – Privacy-Preserving, Secure, Intelligent E-Government Services. 7th International Conference, E-Democracy 2017, Athens, Greece, December 14–15, 2017, Proceedings (Communications in Computer and Information Science no. 792, Springer International Publishing, ISBN 978-3-319-71116-4, ISBN 978-3-319-71117-1), p. 15–30. (engelsk)
  • Kuznetsov, Nikolai (2018). The Interslavic Language: Way of Communication Among the Slavic Nations and Ethnic Groups. Journal of Ethnophilosophical Questions and Global Ethics 2.1, p. 18–28. (engelsk)
  • Merunka, Vojtěch (2018). Interslavic zonal constructed language: an introduction for English-speakers (Lukáš Lhoťan, 2018, ISBN 978-80-907004-9-9). (engelsk)
  • Meyer, Anna-Maria (2014). Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets. Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Bamberg: Univ. of Bamberg Press, ISBN 978-3-86309-233-7. (tysk)
  • Meyer, Anna-Maria (2016). Slavic constructed languages in the internet age. Language Problems & Language Planning, vol. 40 no. 3, п. 287–315. (engelsk)
  • Рупосова, Л.П. (2012). История межславянского языка Arkivert 6. oktober 2021 hos Wayback Machine.. Вестник Московского государственного областного университета. Московский государственный областной университет, 2012 no. 1 (ISSN 2224-0209), p. 51–56. (russisk)
  • Steenbergen, Jan van (2016). Constructed Slavic languages in the 21st century. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57:2, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, p. 102–113. (engelsk)

Eksterne lenker[rediger | rediger kilde]