Diskusjon:Namdaemun

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

I artikkelen står det: "Offisielt blir porten kalt for Sungnyemun eller «Gate of Exalted Ceremonies»". Det bør vel heller stå en norsk tittel på porten. "Porten for de opphøyde serimonier/De høye serimoniers port eller noe slikt? Å komme med en engelsk oversettelse er bare dumt, da engelsk ikke er noe offisielt språk i Korea. Det er godt mulig at man finner dette navnet i turistbøker o.l., men det blir jo det samme som at Lysgårdsbakkene sikkert blir kallt for "The Lysgård Jumping Hills" i engelke turistbrosjyrer for Trondheim uff... skal selvsagt stå Lillehammer der. I franske og tyske brosjyrer blir de kallt for noe annet.3s 13. feb 2008 kl. 08:59 (CET)

Kom med et forslag. Jeg har valgt å ikke oversette oversettelsen av transkriberingen (noe jeg hadde gjort om jeg forstod det koreanske navnets opprinnelige betydning), og mener det er bedre å bruke engelsk, som er artikkelens opprinnelige kilde, enn ingenting. --Frodese 13. feb 2008 kl. 09:03 (CET)
tysk har de i alle fall oversatt navnet til tysk, men der er det ikke noen referanse til seremonier, slik det er i den engelske tittelen. Heller ikke på nederlandsk bruker de denne tittelen, men her bruker de faktisk en engelsk tittel, som ikke stemmer med den som står her i det hele tatt.
Jeg foreslår derfor å fjerne oversettelse til man er helt sikker på hva ordet betyr, og da sette inn en norsk oversettelse.
Men når det er sagt, var det en spennende artikkel om noe jeg aldri hadde hørt om før, men nå godt kan tenke meg å se en gang. (Når de har fått bygd den opp igjen, selvsagt.)3s 13. feb 2008 kl. 09:17 (CET)