Wikipedia:Orakelet

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Gå til: navigasjon, søk
Snarvei:
WP:O
Finne opplysninger – hvor og hvordan?
Archive
Arkiv


2006
2007
2008
2009


Velkommen til Orakelet

Klarer du ikke å finne en opplysning på Wikipedia? På denne siden svarer wikipedianere på alminnelige spørsmål om viten. Legg merke til:

  • Spørsmål om bruken av Wikipedia hører ikke hjemme her, men på Wikipedia:Torget - tommelfingerregel: handler spørsmålet om Wikipedia eller Wikimedia har det ikke noe på orakelet å gjøre
  • Forsøk å finne svaret på det du lurer på selv, før du spør her. Du kan bruke søkefunksjonen på Wikipedia. I mange tilfeller har Wikipedia en artikkel som gir svar på det du lurer på.
  • Denne siden er ingen leksehjelpservice. Vi hjelper deg gjerne hvis du ikke kommer videre, men du lærer ikke noe når andre gjør leksene for deg.
  • Denne siden er ikke et debattforum, og spørsmål om personlige forhold hører ikke hjemme her!
  • Bruksanvisningen forklarer hvordan du stiller et spørsmål.

Svare på spørsmål

  • Vet du svaret på et spørsmål eller kan hjelpe spørsmålsstilleren videre? Vennligst svar så konsist som mulig, gjerne med lenker til Wikipedia-artikler eller andre kilder.
  • Dersom svaret ikke finnes i Wikipedia, kan du skrive eller komplettere artikkelen eller artiklene om temaet og lenke til dem.
  • Ikke svar på spørsmål som ikke passer her (jf. ovenfor)! Hjelp oss heller med å slette dem.

Spørsmål blir kun besvart her, ikke per e-post. Eldre spørsmål som er av allmenn interesse kan bli flyttet til arkivet eller en passende diskusjonsside. Siden kan bli redigert og spørsmål som ikke passer her fjernet.

Innhold


Husk å signere dine innlegg med ~~~~! Vi setter pris på alminnelig tegnsetting og stor bokstav etter punktum. Før du poster her, du sjekke opp om vi allerede har en artikkel om temaet du leter etter. Ha gjerne temaet du skal spørre om i overskriften. Om spørsmålet ikke passer her, vil det bli slettet umiddelbart.

[rediger] redigering

finnes det 1 redigerings program så du legger inn 1 tekst så blir det redigert????? Felix Kaasa 15. apr 2009 kl. 15:00 (CEST)

[rediger] Medisin, medisin med det samme

Jeg har utvidet artikkelen om Thore Skogman, hovedsakelig ved å oversette den svenske artikkelen. I den forbindelse har det dukket opp et lite spørsmål. Arve Opsahl spilte inn Skogmans sang Jämtgubben under den norske tittelen Medisin, medisin med det samme, men jeg mener å huske at Freddy Kristoffersen også gjorde det, og at hans versjon ble vel så populær. Men jeg har ikke klart å finne noen bekreftelse på det på nettet, annet enn en løs kommentar på et diskusjonsforum. Er det noen her som vet om jeg har rett i det jeg tror? Blue Elf 19. apr 2009 kl. 11:53 (CEST)

[rediger] Ingenting

Finnes ingenting? Mvh Fredrik Ookubi 19. apr 2009 kl. 23:37 (CEST)

Her finnes nok mange mer eller mindre filosofiske svar! Jeg ser for meg i alle fall fire exphil-forelesninger med tema "ingenting". O fryd. Skjønt, kanhende vakuum er i nærheten av det du er ute etter? Sindre Skrede 20. apr 2009 kl. 10:30 (CEST)
Dette er helt klart et filosofisk spørsmål, men det er vel vanlig å skille mellom tre varianter: Vakuum, Tomhet og Ingenting. Vakuum er fraværet av enhver masse, men kan tillate «felt» som magnetfelt, elektroniske felt, gravitasjonsfelt, lys og så videre. Tomheten derimot inneholder absolutt ingen ting, men det er fortsatt en mengde, det vil si det er en plass til å inneholde noe annet. Ingenting er altså hverken noen ting eller noe som har en plass til å inneholde noen ting. Det kan sies å være en tankekonstruksjon for å ha noe å kunne relatere til. Filosofisk sett finnes det forskjellige tanker om dette... Matematisk sett så er Ingenting konseptuelt lik den tomme mengden. :) Stigmj 20. apr 2009 kl. 13:09 (CEST)
Jeg bøyer meg i støvet. Sindre Skrede 20. apr 2009 kl. 13:18 (CEST)

[rediger] Sj og skj

Hva er forskjellen på sj- so skj-lyden? V85 20. apr 2009 kl. 01:28 (CEST)

Det er ingen uttaleforskjell på de lydene i dag. At f. eks. «skjold» og «sjangle» staves ulikt har sin opprinnelse i norrønt språk, ettersom «skjold» da ble uttalt lydrett: «s-k-j-å-l-d». Sj-lyden har nok vært slik den er nå mye lengre, mens skj-sammensetningen fikk egen uttale (lik sj-lyden) på 1100-tallet eller noe. Grunnen til dette er sannsynligvis at det er lettere å uttale én lyd i stedet for tre separate lyder etter hverandre, og grunnet skrivemåten var det naturlig at skj- fløt sammen med sj-lyden. – Erik, 24. apr 2009 kl. 19:07 (CEST)

[rediger] Mest diskutert på Norsk og Engelsk wiki

Hva er de mest diskuterte artiklene i Norsk og Engelsk Wikipedia? Jeg vet G.W. Bush er mye diskutert på den Engelske versjonen, men blir kanskje innhentet av Obama.

For vår egen del vil jeg tippe Midtøsten-konflikten eller Israel. – Erik, 24. apr 2009 kl. 19:10 (CEST)

[rediger] Livet hva er det?

Jeg undres vedlig offte på hvem som har rett: Kan det være sant? at vi skal stå opp fra det døde med samme kropp! som ble lagt i graven for å gå i forråtnelse, eller blir brent? Eller er det slik at vi får nye kropp? Dette usignerte innlegget ble skrevet av 88.88.186.66 (diskusjon · bidrag) (Husk å signere dine innlegg med ~~~~!)

Hvis du kan engelsk, kan du sikkert finne noe nyttig informasjon her. Ellers er den en forholdsvis ny og lang artikkel om emnet i avisen Vårt Land. Med vennlig hilsen Tpb 11. mai 2009 kl. 19:22 (CEST)

[rediger] Fødested, hvor er egentlig det?

Fødested benyttes i mange sammenhenger etter fødselsdato for å markere noens opphav i f. eks. CVer og biografier. Det jeg egentlig lurer på er om dette er hvor man egentlig er født, eller hvor man tilbrakte sine første leveår? For å ta meg selv som eksempel: Jeg er født på Sykehuset Levanger i Levanger kommune, men bodde på Stjørdalshalsen fra fødselen til jeg var 4 år gammel. Dermed har jeg hatt det meste av min oppvekst på Skatval. Bør jeg dermed benytte Levanger, Stjørdalshalsen eller Skatval (eller evt. Stjørdal (kommune)) som fødested? – Erik, 5. jun 2009 kl. 11:37 (CEST)

Tilleggsopplysning, fra en:wp: The place of birth is the place where a person was born. This place is often used in legal documents, together with name and date of birth, to uniquely identify a person. The place of birth is not necessarily the place where the parents of the new baby live. If the baby is born in a hospital in another place, that place is the place of birth. Forvirringen bekreftes. – Erik, 5. jun 2009 kl. 15:15 (CEST)
Dette er med respekt å melde vrøvl. Det er ingen som går ut i fra en fødselsklinikks beliggenhet når man skal definere fødested til en person. Fødested må ikke tolkes som "hvor fødselen fandt sted".Ezzex 11. jun 2009 kl. 22:16 (CEST)
Helt enig i at det ikke er lett, men slik jeg har forstått det, og som jeg føler en: verifiserer, så er det det stedet mamma befant seg da hun fødte barnet, i ditt tilfelle: Levanger kommune. Her virker saken grei nok. Men jeg forstår jo at du forundrer deg, når du ikke føler noen tilhørighet til det oppgitte fødestedet ditt. (Jeg har det samme problemet: I passet er jeg «bergenser», men jeg har aldri «bodd» i byen.) V85 9. jun 2009 kl. 16:58 (CEST)
Ja, det er nettopp det. Det forvirrer meg også at Stortinget oppgir fødested for mine sambyginger Jon Olav Alstad og Eli Arnstad for å være Stjørdal; Stortinget er jo kjent for å være temmelig påpasselige og nøyaktige (når man ser bort fra pensjoner), men jeg tviler på at Alstad og Arnstad er født hjemme eller på Stjørdalshalsen. Såvidt meg bekjent har det aldri vært noe fødemottak e.l. der, så det virker i grunnen som at Stortinget definerer det slik jeg ville gjort, nemlig bosted ved fødsel. – Erik, 11. jun 2009 kl. 21:00 (CEST)
I følge Forskrift om folkeregistrering er fødested: «Det sykehus/fødehjem og den kommune barnet er født i». V85 12. jun 2009 kl. 00:42 (CEST)
Og hvor skal vi finne informasjon om hvor vedkommendes fødsel fant stad? - og vil ikke dette utelukke sinnsykt mange kommuner som ikke har sykehus - i tillegg til at mange vil oppfatte dette som fornærmende?Ezzex 12. jun 2009 kl. 01:09 (CEST)
At folk vil finne sitt eget fødested fornærmende? Det har jeg vanskelig for å tro: Jeg vil ikke bli fornærmet hvis du sier jeg ble født i Bergen, men jeg tror jeg ville, i det minste sett rart på deg, hvis du kalte meg en bergenser, for det er jeg ikke. Dette viser kanskje at fødested ikke er den aller mest relevante infoen: Det er bedre å skrive en liten biografisk skisse over hvor vedkommende vokste opp, og hvor familien flyttet, og når. ;-) V85 12. jun 2009 kl. 11:52 (CEST)
Unntaksvis skjer der fødsler på de merkeligste steder. Midtveis i storhavet er nå sjeldent, men forekom før. Mere vanlig er vel i ambulanser/drosjer der øyeblikket ikke er helt lett å rekonstruere, men en hende gang på en kommunegrense. Før var hjemmefødsler vanlige. En må derfor være forberedt på at stedet er riktig, selv om SSB nekter for at der er fødestue der. Skulle vi legge statistikk til grunn, har vel Bergen flere bergensere enn innbyggere? (Føden på KKB er regnet som bra sted for komplikasjoner - også for nabokommuner.) Med fortsatt forvirret hilsen: Bjørn som tegner 12. jun 2009 kl. 13:14 (CEST) (reservebergenser)

[rediger] Oversatt opphavsrett

Hvis man oversetter en bok (el.l.) hvordan blir opphavsretten for den oversatte teksten? La oss si at person X oversetter Et dukkehjem til et språk skuespillet aldri har vært utgitt på før. Et dukkehjem er et PD-verk, så originalversjonen kan alle fritt benytte seg av. Hvilke rettigheter har oversetteren av skuespillet på den oversatte versjonen, er den å regne som et nytt verk (oversetters levetid + 70 år), er den PD, ettersom det originale verket er PD, eller er det noe helt annet? Artikkelen opphavsrett er ikke forståelig for meg på dette punktet: «opphavsretten gir «enerett til å råde over åndsverket ved å fremstille varig eller midlertidig eksemplar av det og ved å gjøre det tilgjengelig for allmennheten, i opprinnelig eller endret skikkelse, i oversettelse eller bearbeidelse, i annen litteratur- eller kunstart eller i annen teknikk.»» og «Også «oversettelse» er nevnt som om det var en egen kategori, men her er lovteksten misvisende, ettersom oversettelse rettslig sett regnes som en bearbeidelse.» Slik sett er det Ibsen som har enerett over oversettelser, og en oversettelse, gjort ferdig idag, ville da vært PD fra dagen den ble gitt ut, men dette skurrer litt i mine ører.... V85 9. jun 2009 kl. 17:09 (CEST)

Jeg har forstått det slik at opphavsrett følger med orginalverket, slik at Ibsen faktisk ville vært innehaver av opphavsretten (dermed offentlig eiendom) om noen hadde oversatt «Et dukkehjem» til tartar eller noe. Skal være enig i at det høres rart ut. – Erik, 9. jun 2009 kl. 18:58 (CEST)
Eller f.eks. denne: Internasjonalen, oversatt av Olav Kringen (d. 1951). Hadde han skrevet denne teksten selv ville det vært opphavsrettighetsbrudd for oss å gjengi teksten (med mindre den er utgitt på en slik måte at den kan gjengis, før 70 år etter hans dødsfall), men siden det er en oversettelse, er det kanskje lov? V85 25. jun 2009 kl. 13:23 (CEST)

En oversettelse er (dersom den har «verkshøyde») et selvstendig åndsverk, og oversetteren har ergo opphavsrett til den oversatte teksten. Enkel jus. (Forfatteren av originalverket har selvsagt opphavsrett til oversettelser også, ikke bare til førstespråksversjonen.) Mlh MHaugen 25. jun 2009 kl. 23:45 (CEST)

Det må være en feil der, Morten, det ser ut som du har skrevet «enkel» foran «jus». :-P Takk for svaret, det var det jeg tenkte meg, men greit å få det bekreftet. V85 26. jun 2009 kl. 00:09 (CEST)

[rediger] Kjempeedelgran?

Jeg har passert dette fantastiske treet på vei til jobb hver dag de siste 15 åra. I forrige uke tok imidlertid nysgjerrigheten overhånd og mobilkameraet måtte frem. Treet har imponerende dimensjoner, særlig til å vokse i Oslo. Vitale mål; ~35 m høyt, 13 m bredt (kronespredning), 450 cm omkrets i brysthøyde. På Vestlandet finnes enkelte sitkagraner av tilsvarende størrelse, men jeg har aldri hørt om noen (norske) edelgraner på dette nivået, langt mindre om noen på Østlandet.

Mitt spørsmål: Er dette en kjempeedelgran, eller er jeg helt på jordet? Solas 10. jul 2009 kl. 04:08 (CEST)

Naboen min har noe lignende, høgde på rundt 30 meter og det er en sitkagran. På Sotra. Så det kan jo være at noen har plantet et slikt tre på østlandet, vi hadde heller ingen før de ble impotert fra Usa på 60-tallet 83.108.208.28 10. jul 2009 kl. 13:35 (CEST)
Tja. Treet har lange flate nåler (m/hvit strek) så det er nok ikke en sitkagran. Solas 10. jul 2009 kl. 15:35 (CEST)
Personlige verktøy
Opprett en bok