Diskusjon:Neger/Arkiv/2011

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Kan noen legge inn følgende tekst under seksjonen «Annet»?

  • Fordi folkegrupper vanligvis bare omtaler seg selv som «vanlige mennesker», har det i Afrika ikke vært en egen betegnelse for «negre», altså mennesker med mørk hud. Man har imidlertid behov for spesielle ord når man skal snakke om «de andre». På swahili brukes for eksempel betegnelsen mzungu (i flertall wazungu) om «hvit (europeer)» . Ordet betyr nærmest «omstreifer», og betydningen «hvit person» skal ha oppstått på 1700-tallet for å beskrive oppdagelsesreisende, misjonærer og slavehandlere fra Europa.

Takk! Wolfmann 6. aug 2010 kl. 11:04 (CEST)

Jeg tror fortsatt ovenstående tillegg vil berike denne artikkelen. Håper noen kan kopiere det inn :-) Wolfmann 21. jan 2011 kl. 12:38 (CET)

Bruk av ordet «neger» i populærkulturen[rediger kilde]

Kan noen legge til følgende eksempler fra svensk og belgisk populærkultur under Neger#Bruk av ordet «neger» i populærkulturen? Wolfmann 21. jan 2011 kl. 12:39 (CET)

  1. Den svenske folkeskolesangboka Nu ska vi sjunga som ble utgitt i 1943 på initiativ av Alice Tegnér og som i 2004 hadde kommet i et samlet opplag på rundt 2 millioner medregnet seinere utgaver, inneholder fortsatt visa Familjen Krokodil der Afrika omtales som «Niggerland». Seinere i barnesangen står det at krokodillene skal «dra åstad, vandra i rad till gamle niggerdoktor Pillerman» og at «solen den skiner på negerlandet ner».
  2. Det belgiske tegneseriealbumet Tintin i Kongo, som opprinnelig kom i en svart-hvitt-versjon i 1931 og en nytegnet utgave i farger i 1946, har en rekke ganger seinere blitt kraftig kritisert for sitt rasistiske og kolonialistiske innhold og framstillingen av afrikanere som «store, naive barn». I 2007 ble tegneserien flyttet fra engelske bokhandlers barnebokavdelinger til hyllene for voksenserier etter press fra en menneskerettsforkjemper. Samme år ble det belgiske forlaget stilt for retten etter anmeldelse fra en kongolesisk student. Forlaget ble ikke dømt for rasisme.
  3. Det svenske forlaget Rabén & Sjögren stoppet i 2011 en planlagt nyutgivelse av Åke Holmbergs barnebok Ture Sventon i Paris fra 1953 på grunn av ordet «neger» som forekommer i teksten. Forlaget ville bytte det ut med det mindre nedsettende «färgad» eller «svart», men Sveriges författarförbund, som forvalter Holmebergs verk, nektet dette fordi de anså «att det skulle förändra bokens karaktär» og at ordet, som i dag kan oppfattes rasistisk, er en del av en kulturarv. svd.se om ordet «neger» i Ture Sventon i Paris 1953

IMDis råd[rediger kilde]

Kanskje det kan være OK å høre hva rådgivende myndighet i Norge sier om bruken av ordet? IMDi har gitt ut et lite og ganske bra hefte med råd knyttet til kommunikasjon på tvers av kulturer. Der nevnes også bruk av ordet neger. Kanskje man kan sitere noe av dette:

I lang tid i Norge var «neger» regnet som den mest nøytrale betegnelsen på en person med mørk hudfarge. Avledninger av ordet «nigger» har vært den diskriminerende versjonen. Neger kommer av «negro» og betyr svart. I Norge er ordet svart tradisjonelt synonymt med ordet skitten. Ordene skitten og svart brukes om hverandre. At ordet svart betydde skitten hadde med fargen på mold og jord å gjøre, og skriver seg tilbake fra tider da svært få i Norge hadde sett at hud kunne være mørkebrun. Man ønsket et mer nøytralt begrep for å beskrive mørk hudfarge. Låneordet «neger» hadde ingen gamle assosiasjoner i Norge og ble derfor det som klang mest nøytralt. Etter hvert som innvandringen til Norge har økt, har det presset seg fram et annet syn. På engelsk og fransk har det importerte ordet «negro» en negativ klang. Negro representerer kolonimakt og slaveri. Ordet «negre» på fransk er oppfattet som negativt og «noir» foretrekkes. På engelsk unngår man likedan «negro» og bruker «black». Folk med afrikansk bakgrunn ønsker ikke å bli identifisert med slaveri og kolonialisme og vil derfor ikke kalles «negre». Noen synes det er greit å bli kalt ”svart” (i motsetning til «hvit»), mens andre foretrekker å bli kalt afrikaner.

Hentet fra: Vi og DE

Vennlig hilsen --The Ogre 20. mai 2011 kl. 13:45 (CEST)

Map of skin colour[rediger kilde]

Helo everyone. Since this article seems to be protected, can someone correct the superseded file Fil:Map of skin hue equi.png with the corrected version presented below (Fil:Unlabeled Renatto Luschan Skin color map.png), that uses the precise en:Von Luschan's chromatic scale. Thank you. The Ogre 20. mai 2011 kl. 13:45 (CEST)

Endringer og tillegg[rediger kilde]

Jeg gjentar mine ønsker om tillegg og endringer. Kan en administrator kanskje lime dette inn i artikkelen på riktig plass?

Bruk av ordet «neger» i populærkulturen[rediger kilde]

  1. Den svenske folkeskolesangboka Nu ska vi sjunga som ble utgitt i 1943 på initiativ av Alice Tegnér og som i 2004 hadde kommet i et samlet opplag på rundt 2 millioner medregnet seinere utgaver, inneholder fortsatt visa Familjen Krokodil der Afrika omtales som «Niggerland». Seinere i barnesangen står det at krokodillene skal «dra åstad, vandra i rad till gamle niggerdoktor Pillerman» og at «solen den skiner på negerlandet ner».
  2. Det belgiske tegneseriealbumet Tintin i Kongo, som opprinnelig kom i en svart-hvitt-versjon i 1931 og en nytegnet utgave i farger i 1946, har en rekke ganger seinere blitt kraftig kritisert for sitt rasistiske og kolonialistiske innhold og framstillingen av afrikanere som «store, naive barn». I 2007 ble tegneserien flyttet fra engelske bokhandlers barnebokavdelinger til hyllene for voksenserier etter press fra en menneskerettsforkjemper. Samme år ble det belgiske forlaget stilt for retten etter anmeldelse fra en kongolesisk student. Forlaget ble ikke dømt for rasisme.
  3. Det svenske forlaget Rabén & Sjögren stoppet i 2011 en planlagt nyutgivelse av Åke Holmbergs barnebok Ture Sventon i Paris fra 1953 på grunn av ordet «neger» som forekommer i teksten. Forlaget ville bytte det ut med det mindre nedsettende «färgad» eller «svart», men Sveriges författarförbund, som forvalter Holmebergs verk, nektet dette fordi de anså «att det skulle förändra bokens karaktär» og at ordet, som i dag kan oppfattes rasistisk, er en del av en kulturarv. svd.se om ordet «neger» i Ture Sventon i Paris 1953

Annet[rediger kilde]

  • Fordi folkegrupper vanligvis bare omtaler seg selv som «vanlige mennesker», har det i Afrika ikke vært en egen betegnelse for «negre», altså mennesker med mørk hud. Man har imidlertid behov for spesielle ord når man skal snakke om «de andre». På swahili brukes for eksempel betegnelsen mzungu (i flertall wazungu) om «hvit (europeer)» . Ordet betyr nærmest «omstreifer», og betydningen «hvit person» skal ha oppstått på 1700-tallet for å beskrive oppdagelsesreisende, misjonærer og slavehandlere fra Europa.

Ekstern lenke[rediger kilde]

Takker på nytt! Wolfmann 5. jul 2011 kl. 14:35 (CEST)

Sånn. Beklager at du måtte vente. Mvh --M Haugen 5. jul 2011 kl. 15:04 (CEST)
Virkelig ikke noe å beklage! Takk! Wolfmann 5. jul 2011 kl. 15:37 (CEST)

Oppklaring[rediger kilde]

Under overskriften «Debatt i Norge om bruken av ordet», finner vi denne språklige «perlen»: «Det finnes ikke noen alternativ betegnelse for denne gruppen, men mener ordet neger likevel bør unngås.» Det er to problemer med den. Det første er at den ikke har noen kilde (men det er slikt jeg mener vi kan se gjennom fingrene med, så lenge den utbroderende diskusjonen som følger er kildebelagt). Den første delen av setningen hevder at det ikke er noe alternativ til ordet «neger», men det er det helt klart at det, et av dem diskuteres eksplisitt i artikkelen, nemlig «afrikaner». Det andre problemet er grammatisk: Den andre delen av setningen mangler helt subjekt. Det har et verb: mener, men det er ikke mulig å besvare spørsmålet «Hvem mener?» gitt de ordene som er i setningen. V85 26. jul 2011 kl. 01:15 (CEST)

Nå er vel strengt talt ikke «neger» og «afrikaner» overlappende begreper. Det bor mange tildels svært forskjellige folkeslag i Afrika, for ikke å snakke om alle folk av europeisk opphav som har bodd der i mange generasjoner (hvite sørafrikanere for eksempel). Begrepet «neger» dekker gjerne de gruppene som snakker Nigerkongo-språk, Nilosahariske språk og de sørligste folkeslagene som snakker Afroasiatiske språk. Legg merke til at brorparten av befolkningen i Nord-Afrika og Kapoider ikke normalt faller inn under «neger», selv om de utvilsomt er afrikanere. Det eneste relativt like begrepet er «svarte» (og derved er vi vel omtrent like langt). Petter Bøckman 27. jul 2011 kl. 08:51 (CEST)

Innhold[rediger kilde]

Hvorfor handler denne artikkelen kun om ordet neger? Hvorfor er det ingenting om selve negrene her? Politisk korrekthet? Bgagaga 9. aug 2011 kl. 21:43 (CEST)

Fordi neger omfatter et antall folkeslag, ikke alle spessielt nært beslektet. Går du en generasjon eller så tilbake ble til og med urbefolkningen i Australia kalt negere. Petter Bøckman 9. aug 2011 kl. 22:20 (CEST)
Er enig det vil være vanskelig, men noe må det vel gå an å ha med, som melanin, hvorfor de er mørke i huden osv. (er svart menneskets opprinnelige farge?). Men det beste hadde nok kanskje vært å flytte siden til Neger (ord). Bgagaga 10. aug 2011 kl. 01:09 (CEST)
Det hadde ikke vært vanskelig å legge til noe, men siden er låst. Petter Bøckman 11. aug 2011 kl. 14:36 (CEST)