Diskusjon:Baruch de Spinoza

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Anbefalt artikkel Baruch de Spinoza er en anbefalt artikkel, noe som betyr at den har gått gjennom en prosess og blitt ansett av brukere på Wikipedia som spesielt velskrevet, lesverdig og til inspirasjon for andre artikler.


Språkvask[rediger kilde]

Liker ikke å klistre maler slik, men har ikke nok kunnskap til å kunne forbedre denne. Som jeg skrev i kommentaren: har satt på språkvask i tillegg til uoversatt, artikkelen virker som et merkelig sammensurium av nynorsk og bokmål Noorse 4. sep 2006 kl. 00:54 (UTC)

Registrerer med undring denne malklistringen... Om du føler for det, så kan du gjerne bytte ut utgreiing (som er fullt ut tillatt på bokmål[1]) med utredning (et rent bokmålsord[2]) og forandre et par «radikale» null-endinger av intetkjønnsord til -er i stil med mer konservativt bokmål. At Spinoza kan være litt vanskelig tilgjengelig er et annet spørsmål. Det er selvsagt mye rom for å uttrykke hans idéer klarere her. Men dét er altså ikke et nynorskproblem.... -- Olve 4. sep 2006 kl. 15:37 (UTC)
Liker ikke klistre maler, men setninger som
Baruch de Spinoza ble født i Amsterdam i en spansk-portugisisk sefardisk familie og ble kjent for sitt syn på panteisme og nøytral monisme, og dessuten fordi Etikken hans er skrevet i form av postulat og definisjoner som om det var en geometriutgreiing.
gjorde at jeg klistret. Jeg finner hverken hode eller hale på den suppa der, og våger meg ikke på å redigere dette - dertil er det for ubegripelig, hva er sammenhengen mellom de ulike temaer i den setningen? Hvorfor er alt pøst inn i en setning? Hvordan bør den deles opp? Kan den deles opp? Et annet alternativ hadde vært å fjerne setningen, noe som ville ha vært feil. Og ja, for meg er blant annet den setningen jeg siterer et merkverdig sammenrask av nynorsk og bokmål med et par lesetegn tilfeldig henslengt innimellom. Noorse 5. sep 2006 kl. 10:29 (UTC)

Litteratur[rediger kilde]

Jeg skal se på litteraturlista. Alle titlene må belegges med utgaver, synes jeg. Er alt oversatt? Jeg er skeptisk til norske titler på uoversatte bøker, med mindre de har festet seg i faglitteraturen. --MHaugen 23. okt 2006 kl. 08:32 (UTC)

Har ordnet litteraturen, håper det ble greit. Jeg valgt gjennomgående latinske titler på verkene, og det var lite som var oversatt til norsk. Fant ikke latintittel på hebraisk-grammatikken. --MHaugen 23. okt 2006 kl. 17:52 (UTC)

Ikke til hjemlån[rediger kilde]

Vil tilrå alle til å ta ein kik på utgjevinga Ikke til hjemlån, mellom anna av Agnes Ravatn og Kjersti Rorgemoen, der dei ved hjelp av ein tidlegare versjon av denne artikkelen på bokmålswikipedia har laga ei fornøyeleg og surrealistisk oppsummering av Spinozas («B Spin» (sic)) liv og verk Dette usignerte innlegget ble skrevet av 129.177.138.109 (diskusjon · bidrag) (Husk å signere dine innlegg!)

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Baruch de Spinoza. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 27. jul. 2017 kl. 22:18 (CEST)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 6 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Baruch de Spinoza. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 26. jan. 2021 kl. 00:52 (CET)[svar]