Språkbruk i DDR

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Språkbruk i DDR skilte seg fra bruken av det tyske språket i andre helt eller delvis tysktalende land (Vest-Tyskland, Østerrike, Sveits, Luxembourg, Italia). De språklige forskjellene omfattet både særegent ordforråd og at begreper fikk en annen (ofte politisk) betydning enn de samme begrepene i resten av det tysktalende Europa. Etter DDRs undergang har DDR-språket i stor grad falt bort, men rester av det eksisterer fortsatt blant deler av befolkningen i det tidligere DDR.

En del ord var lånord fra russisk, f.eks. Datscha, som betød feriehus. I tillegg ble det dannet nye uttrykk og sammensatte ord basert på eksisterende tyske ord, som var oversettelser fra russiske uttrykk. Mange ord og uttrykk ble dessuten ideologisk farget og fikk en helt annen betydning enn i vesten. F.eks. ble uttrykket «demokratisk» brukt svært hyppig om DDR og om kommunistdiktaturets politikk. Nye fenomener fikk ofte samme navn som ellers i østblokken; dermed ble det sovjetiske uttrykket «kosmonaut» brukt om romfarere, mens man i vesten brukte den amerikanske betegnelsen «astronaut». Enkelte uttrykk som i vesten ble oppfattet som gammeldagse og erstattet av nyere uttrykk, holdt seg i det stagnerende DDR.