Kondisjonalis
Denne artikkelen mangler kildehenvisninger, og opplysningene i den kan dermed være vanskelige å verifisere. Kildeløst materiale kan bli fjernet. |
Kondisjonalis er en modus i flere språk, eksempelvis fransk, men også i norsk. Kondisjonalis kommer fra latin conditio: «vilkår, tilstand». Med kondisjonalis uttrykkes noe som ville ha skjedd om visse vilkår var oppfylt.
1. kondisjonalis (ville/skulle/kunne/burde/måtte + infinitiv) brukes:
- som fortidsfuturum for å uttrykke hvordan vi så fremtiden for oss en gang i fortiden:
- «Jeg skulle reise til Afrika i fjor, men så ble jeg syk.»
- sammen med preteritum for å uttrykke irreale (ikke-virkelige) betingelser i nåtid:
- «Var jeg rik, skulle jeg reise til Afrika nå.»
- for å uttrykke betingelser i fremtid:
- «Skulle du være her klokken syv, får du se solformørkelsen.»
- for å gi råd og anbefalinger:
- «Du burde gå oftere til tannlegen.»
2. kondisjonalis (ville ha/skulle ha/kunne ha/burde ha/måtte ha + perfektum partisipp) brukes:
- om en uutført forespeilet handling:
- «Jeg burde ha kjøpt nye sko for lenge siden.»
- om irreale (ikke-virkelige) betingelser i fortid (sammen med pluskvamperfektum [preteritum perfektum]):
- «Hadde jeg vært rik, ville jeg ha reist til Afrika for lenge siden.»
- for å understreke det irreale (ikke-virkelige) i betingelsesetninger i nåtid (med pluskvamperfektum):
- «Hadde jeg vært rik, skulle jeg ha reist til Afrika nå.»
I norsk dagligtale slukes ofte hjelpeverbet ha i 2. kondisjonalis:
- «Jeg burde kjøpt nye sko for lenge siden.»
- «Hadde jeg vært rik, ville jeg reist til Afrika for lenge siden.»
- «Hadde jeg vært rik, skulle jeg reist til Afrika nå.»
Dette har etter hvert smittet over på skriftlig norsk.
Denne tendensen er utvilsomt delvis smitte fra pluskvamperfektum i hypotetisk anvendelse:
- «På den måten hadde de innsett sannheten.»
- «På den måten kunne de
hainnsett sannheten.» - «Han hadde stått der den dag i dag.»
- «Han ville
hastått der den dag i dag.»
Men mønsteret generaliseres langt utover denne typen eksempler. Hvem stusser over en setning som: «Disse eplene er så råtne at de burde vært kastet for lengst.»?
Det er godt mulig at 2. kondisjonalis kommer til å miste sin ha permanent og bli helt tilsvarende pluskvamperfektum, [hjelpeverb i preteritum + hovedverb i perfektum partisipp]. Pluskvamperfektum har da også den samme funksjonen – en av de norske variantene av konjunktiv: «Om du var en kringle, hadde jeg spist deg.» Foruten pluskvamperfektum kan også påvirkning fra svensk ha vært medvirkende til at 2. kondisjonalis uten ha brer seg slik.
|