Diskusjon:Trekantfart

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Til han som føyer på trekanthandel: Jo, jeg vet at det heter triangel-trade på engelsk, men det er feilaktig i denne sammenheng å oversette trade til handel. Man oversetter alltid trade til fart i slike sammenhenger der det har med skipstrafikk å gjøre. Ellers må man ordlegge seg som gamle sjøfolk, de snakket rett og slett om treid. Hvilken traid gikk det skipet i? Skip går i ulike typer fart, rett og slett, på god norsk. "I kystfart", "i stor kystfart", "i Norsjøfart", "i ostindiafart". krg 14. jun 2006 kl.19:39 (UTC)

Trekanthandel er et helt vanlig uttrykk, se f.eks. Caplex. Googlesøk på trekantfart på norske sider gir 7 treff [1], mens trekanthandel gir 121 [2]. Så langt jeg kan se er trekantfart unntaket, og ikke det som alltid brukes. Cnyborg 14. jun 2006 kl.20:27 (UTC)'
Noen eksempler på bruk av ordet trekanthandel fra seriøse og fagkyndige kilder:
Cnyborg 14. jun 2006 kl.22:26 (UTC)

Er det interessant at jeg har seilt som sjømann i trekantfart? Båten var kombi og tok pulverlast til mottaker -deretter i ballast til vareutskipning - deretter med stykkgods til havner nær utskipning for pulverlasten. Sjøoffiserene snakket om triangl-trade. Vi menige snakket om rhum-farten. Evt. kommentarer til min diskusjonsside.( TTT, Ferie snart, tilbake medio sept.) Bjørn som tegner 16. aug 2006 kl. 15:31 (UTC)