Diskusjon:Martin Heidegger

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Liste over verk[rediger kilde]

Denne artikkelen burde i det minste utvides til å inkludere en liste over Heideggers hovedverk og deres eventuelt norske oversettelser. (Ingenhardettenavnet 21. aug 2009 kl. 09:06 (CEST))

«åndelig bofast», «åndelig rotløs», verdensløshet og Machenschaft[rediger kilde]

Begrep som kanskje bør nevnes: verdensløshet, Machenschaft. For øvrig har jeg satt tilbake avsnittet om «Dikotomien bodenständig/bodenlos ble fra 1929 en fast bestanddel i Heideggers tenkning og spiller også en [...] rolle i Svarte hefter».(Nils Gilje (2. desember 2015). «Hatets filosofi». Klassekampen, s. 12-3) «Heidegger mente [at] en tysk filosof måtte ha sine åndelige røtter i tysk jord. Alternativet var at rotløse og unasjonale krefter fikk innpass i filosofien, det vil si filosofer uten skikkelig tilknytning til tysk virkelighet», skrev Nils Gilje i 2015.(Nils Gilje (2. desember 2015). «Hatets filosofi». Klassekampen, s. 12-3). Forklaring manglet på hvorfor den ble fjernet. 178.232.142.54 1. mai 2016 kl. 22:24 (CEST)[svar]

Oversettelse av Philosophy-avsnittet - fra engelsk[rediger kilde]

Den første referansen som dukker opp er fra følgende setning:
«Heidegger opens his magnum opus, Being and Time, with a citation from Plato's Sophist<ref>For a study on Heidegger's reading of the Sophist and his less central interest in Plato's Timaeus and its conception of space qua khôra: see: Nader El-Bizri, "On kai khôra: Situating Heidegger between the Sophist and the Timaeus", Studia Phaenomenologica, Vol. IV, Issue 1–2 (2004), pp. 73–98.»
Er det noen innvendinger mot å fortsette oversettelsen fra engelsk? 178.232.54.114 5. mai 2016 kl. 07:58 (CEST)[svar]

Oversettelse via engelsk er lite ønskelig. Heidegger skapte sin egen tyske fagterminiologi som er så kompleks at tyskere vitser om at "Heidegger er uoversettelig, til og med til tysk". Hvis vi skal få begrepsbruken konsistent norske filosofers oversettinger av Sein und Zeit, må tysk Wikipedia og de norske oversettingene av Heidegger være kilde. H@r@ld (diskusjon) 5. mai 2016 kl. 16:31 (CEST)[svar]
Jeg har forespurt en kjent wiki-entusiast om denne diskusjonen, og noe av ditt synspunkt. Jeg er ikke helt enig med ditt synspunkt. På norsk wikipedia så må nok de tyske Heidegger-frasene presenteres. Hvis noen kan skaffe referanser på hva en eller annen av de tyske Heidegger-begrepene heter på norsk, så er det fint. Jeg ser ingen grunn til å stanse hevingen av artikkelen, bare fordi man mangler oversettelse av Heidegger-begrep - til norsk. 46.15.220.232 5. mai 2016 kl. 20:27 (CEST)[svar]
Du sa at «må tysk Wikipedia [...] av Heidegger være kilde». Kanskje du kan tenke litt over om du mente det du sa, eller om du kanskje mente noe annet men formulerte det litt forkjært 46.15.220.232 5. mai 2016 kl. 20:34 (CEST)[svar]
Ja. Mente selvfølgelig kilde i betydningen informasjonskilde, ikke i betydningen primærkilde. Som primærkilde for en norsk artikkel bør jeg hente ut Væren og tid i Lars Holm-Hansens oversettelse fra bokhylla. H@r@ld (diskusjon) 7. mai 2016 kl. 17:43 (CEST)[svar]

Den neste setningen som har «referanse», er denne: «Heidegger thus conducts his description of experience with reference to "Dasein", the being for whom Being is a question». (Ref: In everyday German, "Dasein" means "existence." It is composed of "Da" (here/there) and "Sein" (being). Dasein is transformed in Heidegger's usage from its everyday meaning to refer, rather, to that being that is there in its world, that is, the being for whom being matters. In later publications Heidegger writes the term in hyphenated form as Da-sein, thus emphasizing the distance from the word's ordinary usage.) 178.232.9.74 7. mai 2016 kl. 08:42 (CEST)[svar]

Setninger som utelates i påvente av andres evt. oversettelse[rediger kilde]

  • "For instance, when a hammer is efficiently used to knock in nails, we cease to be aware of it. This is termed "ready to hand", and Heidegger considers it an authentic mode, saying that the given ("past") has presence in an oversimplified way when reduced to possible future usefulness to us". 178.232.54.114 5. mai 2016 kl. 08:03 (CEST)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 2 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Martin Heidegger. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 1. aug. 2017 kl. 21:45 (CEST)[svar]