Diskusjon:Kjell Arild Pollestad

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Jeg har tilbkestilt endringen som sa at Pollestad var prest. Så vidt jeg vet, er han prest fram til han evt. blir løst fra ordinasjonsløftene. Derfor er han foreløpig prest, selv om han selv sier han har sluttet som prest. 3s 13. apr 2010 kl. 08:59 (CEST)

Forslag til endringer[rediger kilde]

Kan noen legge til følgende tillegg:

Pollestad har gått inn for en liberal og tolerant holdning til homofili. Etter at han oversatte en diktsamling av Konstantinos P. Kavafis i 2002, trykket Vårt Land et protestopprop fra bl.a. en rekke prester over to sider med tittelen "Pater Pollestad forherliger homofilt samliv"

Jeg foreslår også at avsnitt nr. 2 erstattes av:

Pollestad har studert russisk og teologi ved Universitetet i Oslo. Han ble cand. theol. i 1977 og har lisensiatgrad i katolsk teologi fra Institut Catholique de Toulouse i 1979. Han studerte gammelorientalske språk (syrisk og koptisk) ved Pontificium Institutum Biblicum i Roma 1979–1981. Han er kjent for sin store språkbegavelse og filologiske kunnskaper, og behersker en lang rekke språk flytende.Dette usignerte innlegget ble skrevet av Filjarkroken (diskusjon · bidrag) (Husk å signere dine innlegg!)

Kan du vise til en plass der Pollestad viser "en liberal og tolerant holdning til homofili." (Et utsagn som i seg selv er særdeles uklart) At han har oversatt en diktsamling kan vanskelig sies å være noe mer enn en oversettelse av et litterært verk. Kanskje ligger det noe mer bak, men det kan man ikke si ut fra at han har oversatt det, heller ikke ut fra at andre reagerte på oversettelsen. 3s 13. apr 2010 kl. 16:59 (CEST)

Pollestad skriver selv om dette i dagens innlegg. "I 1993 ga jeg ut boken Pater Hilarion, og i et av kapitlene kommer en ung mann til den milde pater og forteller at han er forelsket. «Hva heter hun?» spør pateren. «Han heter Marius!» svarer den unge mannen. Så følger en lang samtale der pater Hilarion fremstiller kirkens syn på homofili, men samtidig viser forståelse for den unge mannens ønske om et samliv." Det var ikke et hvilket som helst litterært verk han oversatte i 2002 heller, men en diktsamling om homofil kjærlighet, det var jo derfor det ble rykket inn protestopprop i Vårt Land med tittelen "Pater Pollestad forherliger homofilt samliv"

Jeg foreslår denne omformuleringen:

Pollestad gav i 1993 ut boken Pater Hilarion, der han bl.a. tar opp homofil kjærlighet. Bokens hovedperson er en katolsk prest med en tolerant holdning til dette. Etter at han gjendiktet en diktsamling om homofil kjærlighet av Konstantinos P. Kavafis i 2002, trykket Vårt Land et protestopprop fra bl.a. en rekke prester over to sider med tittelen "Pater Pollestad forherliger homofilt samliv"Dette usignerte innlegget ble skrevet av Filjarkroken (diskusjon · bidrag) (Husk å signere dine innlegg!)

Han seier at dette provoserte folk. Han seier ikkje at dette er uttrykk for hans haldning til spørsmålet. Eg ser ikkje kvifor dette skal få større plass enn all den andre litterære produksjonen hans. Å seie at han har slike haldningar er tolkning, altså ikkje noko vi skal gjere på Wikipedia, og det andre meiner eg er ein fokusering på noko ein vil/ynskjer/trur skal vere eit spørsmål ut frå ei tolkning av kvifor han har skreve dette. ein må ha konkrete uttaler for å seie noko om hans haldningar. 3s 13. apr 2010 kl. 18:39 (CEST)
Enig i at vi ikke skal tillegge ham holdninger, men dette protestoppropet høres da litt interessant ut? — the Sidhekin (d) 13. apr 2010 kl. 19:37 (CEST)
Interessant, ja. Men hvor mye vi skal legge i det er uklart. Dagsnytt 18 snakket om en maktkamp i den katolske kirke i dag, da de snakket om dette. Hva som er påskudd for kritikk og hva som er det de faktisk er uenige om er ikke alltid lett å vite. Er det en konflikt, kan man fint bruke slikt for å sette en motstander i et lys man ønsker. Wikipedia kan ikke bli talerstol for dem som er mot Pollestad eller Pollestads syn på dette. Det har vært en konflikt, det har blitt reist anklager. Så langt er alle enige. Deretter spriker det. 3s 13. apr 2010 kl. 20:44 (CEST)
Der har vi et bilde av situasjonen. Så hva gjør vi med det? Omtaler vi konflikten eller underslår vi den? Du sammenligner med «all den andre litterære produksjonen hans» – men har den fått sammenlignbar oppmerksomhet? Og om så er: Burde vi ikke desto mer fortelle om den oppmerksomheten hans litterære produksjon har fått? — the Sidhekin (d) 13. apr 2010 kl. 20:59 (CEST)
Vi trenger i alle fall ikke omtale konflikten før den har kommet på avstand og man kanskje har fått et klarere bilde. SNL sier mer om hans litterære produksjon om vi gjør[1]], Cappelen sier også noe, om ikke så mye[2]. Poenget mitt er at å skulle kjøre inn et avsnitt om homofili i dette blir svært pussig. Det er ikke noe galt med det som står nå. Det er helt greit det. Et avsnitt om homofili blir kunstig. En slik avsporing. "Siden han er prest må han mene noe om homofili", liksom. Det er ikke homofili han er kjent for, men humoristiske bøker, dagbøker, o.l. Dette homofiligreiene kom opp i dag i et forsvarskrift han har skrevet i en opphetet situasjon og i noe som tydligvis har vært en større konflikt, med uklart innhold, for lenge siden. 3s 13. apr 2010 kl. 21:36 (CEST)
Et «avsnitt om homofili» har jeg ikke tenkt. Si heller en setning om reaksjonene på forfatterskapet. «Dette homofiligreiene kom opp i dag»? Det eneste homofilirelaterte jeg har kommentert her, er et protestskriv jeg hadde inntrykk av skrev seg fra 2002 – hvis det kom «i dag», har jeg misforstått grundig. Kanskje på tide å lete frem kilder … — the Sidhekin (d) 13. apr 2010 kl. 21:52 (CEST)
Skrivet kom fra da, og etter den gang har det vært stille om det fram til nå når han selv tar det fram igjen. Forfatterskapet hans har vel vært ganske godt mottatt, så vidt jeg vet, om man ser vekk fra dette protestskrivet som man kan se i lys av denne konflikten. Det kan hende at dette bør taes inn, men jeg er helt sikker på at vi har tid til å vente. Recentism er alltid en fare for Wikipedia, særlig når tabloidene griper tak i ting. 3s 13. apr 2010 kl. 22:02 (CEST)

Bernt Torvild Oftestad (Menighetsfakultetet) skriver i et innlegg[3] i Aftenposten i dag at Pollestad har vist "til at Jesus ikke hadde berørt homofile forhold. Et argument gjentatt i det uendelige av dem som vil endre kirkenes tradisjonelle lære om homofili. Derfor stilte jeg ham overfor følgende utfordring: «Det er viktig å få tak i hva som her er Pollestads ærend. Det kommer ikke tydelig frem. Han kan avgjort oppfattes slik at han ser på homofil praksis som så vakker, edel og høyverdig at den bør ha anledning til å utfolde seg fritt (innen straffelovens grenser)». Denne utfordring som reiste spørsmålet om hans forhold til Kirkens lære, ble besvart med øredøvende taushet fra Pollestads side. Men noen år senere kommenterte han det hele forblommet og anonymisert i en offentliggjort «dagbok». Jeg er selvsagt ikke den eneste som har reagert overfor Pollestad. Storparten av landets katolske prester kritiserte ham skarpt for oversettelsen av homopoesien til den greske dikteren Konstantin P. Kavafis som utkom i 2002."

Jeg synes det er godt nok dokumentert at Pollestad gjennom bøker og oversettelser i mange år har behandlet denne tematikken på en måte som fortjener en kort omtale her i artikkelen. Dette er ikke ment som noe negativt, men tvert imot som et forsonende trekk (i de aller fleste nordmenns øyne) som viser hans tolerante og dypt humanistiske ståsted. Dette usignerte innlegget ble skrevet av Filjarkroken (diskusjon · bidrag) (Husk å signere dine innlegg!)

Jeg støtter at denne artikkelen forblir låst i lang tid fremover. Keanu 14. apr 2010 kl. 11:43 (CEST)

Jeg synes det må komme klarere fram at han ikke sa opp en stilling i Norge, men han sa opp sitt embete ved St. Jacques-klosteret. 178.232.42.214 15. feb. 2016 kl. 02:28 (CET)[svar]