Diskusjon:Islendinga saga

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Islendinga saga, Islendingasaga eller Islendinga–saga[rediger kilde]

Jeg vurderte alle former da jeg opprettet artikkelen, men valgte den første formen da jeg tenkte den ville forveksles minst med den generelle artikkelen Islendingesagaer. Googler man Islendingasaga finner man stort sett generelle beskrivelser av sagaer fra Island, eller alle mulige andre islendingesagaer. Formen med deling blir også brukt i Sturlunga saga og Knytlinga saga, og på islandsk wikipedia kalles sagaen også Islendinga saga. Mvh --IdaLandberg (diskusjon) 24. okt. 2015 kl. 11:09 (CEST)[svar]

Eller er du fortsatt uenig, bruker:TorbjørnS? --IdaLandberg (diskusjon) 30. okt. 2015 kl. 12:06 (CET)[svar]
Dette er ikke islandsk wp, og alle referansene til artikkelen sier islendinga-saga... så jeg vet ikke om jeg er enig eller ikke. Men det er vel godt mulig at det bør være slik... i og med at alle andre sagaer ligger med samme navneform. Egentlig burde man forhøre med Språkrådet om dette. --TorbjørnS (ʦ) 30. okt. 2015 kl. 17:13 (CET)[svar]
Jeg er ikke 100% sikker jeg heller, derav opprettelsen av diskusjonen ;) Jeg mener i alle fall det blir inkonsekvent om det er "lov" med Sturlunga saga og Knytlinga saga, men ikke Islendinga saga... Det er riktig at referansene kaller det Islendinga-saga, men et søk på dette får ingen resultater på Google (blir "oversatt" til Islendinga saga). Hos Norsk biografisk leksikon om Sturla Tordsson bruker de formen Islendinga saga. Kanskje vi rett og slett bør høre med Spåkrådet ;) Mvh --IdaLandberg (diskusjon) 30. okt. 2015 kl. 17:18 (CET)[svar]
Jeg vil tro at hvis Knytlinga saga og Sturlunga saga er rett, så er jo også Islendinga saga rett.. :) TorbjørnS (ʦ) 30. okt. 2015 kl. 17:20 (CET)[svar]
Startet en diskusjon om det på Sturlunga saga :) Mvh --IdaLandberg (diskusjon) 30. okt. 2015 kl. 17:56 (CET)[svar]