Diskusjon:Fritrapp

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Ned til kjeller[rediger kilde]

Hei Bruker:Kjersti Lie. Du fjernet teksten "Fritrapper fører ofte også ned til kjelleren." med referanse. Du henviste til et bilde i referansen, men på side 299 i boka står det; "Ofte fører også saadanne Trapper utenfra ned til Kjælderen." Her skulle vel referansen dekke det som stod i artikkelen? ツDyveldi☯ prat ✉ post 12. feb. 2023 kl. 08:00 (CET)[svar]

@Dyveldi:. Jeg tilbakestilte min redigering, ettersom jeg ikke hadde sett setningen du viser til. Sløvt av meg. Jeg synes egentlig din redigering også kunne ha vært tilbakestilt. Den korte artikkelen som sto der før du redigerte, var OK, bortsett fra at at siste setning kunne ha vært «Betegnelsen brukes sjelden på norsk», evt «Betegnelsen brukes sjelden i Norge». Jeg hadde verken hørt om fritrapp under arkitektstudiet eller gjennom lang praksis, så jeg måtte «slå opp i» andre erfarne kolleger, som sa det samme. De hadde aldri, eller sjelden støtt på ordet.
Jeg vil ikke si at «Fritrapp» «i aller høyeste grad» er i bruk på norsk/i Norge, verken teknisk eller folkelig. Begrepet er sannsynligvis en «svesisme», som har kommet seg over grensen. Hvis vi ser på kildene som nå er brukt i artikkelen, er tre av kildene fra unionstiden med Sverige, én er en oversettelse fra tysk (som bruker begrepet Freitreppe) og den siste er fra 1952 (konv.leksikon). (Arkitekt) Arne Gunnarsjaas grundige Arkitekturleksikon fra 1999 har ingen innførsel på «fritrapp». Byggdetaljbladene fra Norges byggforskningsinstitutt har flere innførsler på ordet (uten at jeg har sjekket hva som står der), Riksantikvaren har brukt ordet i enkelte bygningsomtaler, men ikke i sine ordlister, såvidt jeg kan se, så en endring fra «ikke» til «sjelden» når det gjelder bruken her, er nok på sin plass. Jeg forlater nok artikkelen her & nå, men har lært et nytt begrep! Kjersti L. (diskusjon) 13. feb. 2023 kl. 11:53 (CET)[svar]
- Her ville jeg vært veldig forbauset om noen nålevende arkitektkunnige hadde hørt om dette. Tipper at ordet har gått ut av bruk på norsk, svensk og dansk for en god del mer enn 100 år siden og kommer antagelig fra tysk på alle språkene. Om tysk har vel også kunnskapen dalt noe veldig.
- Hvis du ser i redigeringshistorikken så lå denne an til å slettes som ordboksoppslag.
- Den svenske tvillingen er ikke forsvarlig. Den er et ordboksoppslag. På svensk gikk antagelig ordet ut av bruk like fort som på norsk, se [[1]] (legg merke til at sitatene til ordboksoppslaget er svært gamle på svensk). Den tyske tvillingen derimot er en lang artikkel og det tilsier leksikonrelevans. Jeg forsøkte derfor å redde artikkelen med det jeg fant i Bokhylla.
- Jeg fant fritrapp på to norske monumentale bygg og gikk derfor for å redde oppslaget. Begge de norske bygningene er laget av danske arkitekter på 1800-tallet. Den ene arkitekten hadde også hjelp av en tysk arkitekt. Jeg regner derfor med at dette på norsk har dansk opprinnelse, men på dansk kommer ordet fra tysk og ser ut til å ha gått ut av bruk for lenge siden, se [[2]].
- På engelsk heter artikkelen w:en:Perron (staircase) og perron oversetter Svenkerud med bred, utvendig trapp.
- På tysk er ordet høyst levende, se [[3]]. Såvidt jeg kan se betyr det en utvendig trapp uten tak. I dwds er det imidlertid haugevis med eksempler på monumentale fritrapper og noen få eksempler på at det også brukes om en hvikensomhelst utvendig trapp uten tak.
- Vi har vel ikke noe eget nålevende ord for verken perron på engelsk eller Freitreppe på tysk.
- Hvis vi skal gi artikkelen et annet norsk navn så er jeg redd det kan bli gjettverk i mangel av referanser på at vi har et annet navn på norsk. Artikkelen tåler imidlertid å utvides og både tysk og engelsk WP her jo lange artikler. --ツDyveldi☯ prat ✉ post 17. feb. 2023 kl. 14:11 (CET)[svar]