Diskusjon:Den skotske uavhengighetskrig

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Den skotske uavhengighetskrig har vært oppe til avstemning for å bli anbefalt eller utmerket, men ble ikke vedtatt.

"Verge" er kanskje en bedre oversettelse av Guardian i dette tilfellet? Fornadanprat 30. sep 2005 kl.11:51 (UTC)

Mulig, jeg er åpen for det. Det er derimot en mengde ulike artikler hvor "Vokter" må byttes med "Verge". "Regent" i betydningen "stedfortreder for monarken" er også en mulig oversettelse. Det eneste er om verge synes mer trivielt en vokter. Jeg er ikke sikker på hva som er norsk praksis. --Finn Bjørklid 2. okt 2005 kl.22:43 (UTC)
De er vel begge korrekte i og for seg, men jeg mener å tro at ordlyden «beskytter» eller «høye beskytter» er mest benyttet når begrepet Guardian i denne sammenheng oversettes til norsk. Tbjornstad 27. okt 2005 kl.13:05 (UTC)