Diskusjon:De ti bud/Arkiv1

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Eh, hvorfor inneholder artikkelen informasjon om Tabernakelet og Moses' gjerninger?[rediger kilde]

Denne artikkelen skulle ikke handle om alt det, den handler spesifikt om de ti bud. SommerSang 25. jul 2006 kl.15:15 (UTC)

Har ryddet litt i avsnittene. Tror denne artiklen handler om de ti bud, slik den skal. Den er to delt - en innledende del, forklarende tekst og en del som er bibelsitater eller hele historien om de ti bud. Denne to-delingen hadde blitt redigert slik at den var nesten usynlig, og derfor var det nok at du stusset over det du leste. Har redigert litt ikveld, ble det bedre nå? --Halvard 9. aug 2006 kl. 19:45 (UTC)

Nøytralitet[rediger kilde]

Artikkelen fremstår i mine øyne som nærmest – i mangel av et bedre ord – forkynnende slik den nå står. Noen utdrag: 1) «Det siste budet taler inn i mennesket, til de indre motivene, våre tanker.» 2) «Disse to bud ga på en spesiell måte stabilitet i hverdagen og skapte harmoni i familiene.» 3) «[Frelsen] tas imot med glede […]» Og så videre. Noen med bedre kunnskaper enn meg burde foreta en opprydning i artikkelen. Islam er heller ikke nevnt annet enn i innledningen. Zerblatt 26. nov 2006 kl. 00:51 (CET)

Jeg har forsøkt å sortere innholdet i noen større avsnitt, genrelt, jødedommen, islam, kristendommen og til sist bibelteksten. Har desverre ikke lykkes å finne noe å skrive under avsnittet Islam. --Halvard 28. nov 2006 kl. 19:06 (CET)
Halve artikkelen er utdrag fra Bibelen. Jeg ser ikke poenget med de lange tekstutdragene. Hensikten med Wikipedia er å forklare og klargjøre tekst, ikke nødvendigvis gjengi tekst fra bøker. Sitat er greit, men lange tekstutdrag virker mot sin hensikt. --Finn Bjørklid 18. des 2006 kl. 18:56 (CET)

Råd om opprydning[rediger kilde]

Denne artikkelen bør strippes for subjektive utsagn som "At budene ble skrevet på stein kan tolkes som symbol på at den er gyldig til evig tid. Sett i sammenheng med resten av Guds ord, Bibelen, gir de ti bud et grunnlag for et rettferdig og fredfullt samfunn, som er bygd på Guds kjærlighet til menneskene og menneskenes respekt for en omsorgsfull Gud. Og ikke minst medmenneskers omsorg for hverandre."

Artikkelen bør deretter inneholder noe sånt som dette

  • gjengi teksten fra én av bibelstedene
  • forklare innstiftelsen av budene i en religionshistorisk kontekst
  • vis hvilke rolle budene spiller i ulike religioner. (Det var nytt for meg at budene har en rolle i Islam!)
  • vise og kort drøfte hvorfor den katolske og de reformerte kirkene har ulik redigering av budene

--MHaugen 19. feb 2007 kl. 11:08 (CET)

Godt tenkt, vanskeligere å skrive, tror jeg. Det med skrevet på stein var tenkt som en kobling til stein som symbol, for noe varig, bortimot evig. Jeg har igrunn gitt opp denne siden, da jeg føler at jeg ikke har mer i gi. Utdrag fra bibelteksten var her tidligere, men er slettet. -- Halvard 19. feb 2007 kl. 19:52 (CET)
Finn Bjørklid tipset meg om å se på denne siden - det er virkelig sant at den trenger å ryddes opp i. Den er definivt ikke nøytral i leksikal forstand. FinnR 22. feb 2007 kl. 21:21 (CET)

3+7 eller 4+6[rediger kilde]

Det er riktig at det er diskutabelt i forhold til bibelteksten om budene skal deles inn i 3 om Gud, 7 om menneskene eller 4+6. Dette er en i og for seg interessant diskusjon om inndeling og nummerering av budeme. Denne diskusjonen bør imidlertid tas opp separat i artikkelen, og ikke som en parentes i en bildetekst.FinnR 22. feb 2007 kl. 21:21 (CET)

Hvor drastisk kan en bruker (f.eks. undertegnede) redigere en side som denne uten å bryte det som er ansett som god folkeskikk på wiki? En nøytraliserende opprydding vil jo måtte innebære å slette rett mye av det andre brukere har skrevet.FinnR 22. feb 2007 kl. 23:27 (CET)

Så fort du går for langt vil noen komme etter og rette opp det du har gjort igjen. Så fyr løs. Zerblatt 22. feb 2007 kl. 23:28 (CET)

Slette mer?[rediger kilde]

Etter min mening bør 'ett løfte', 'for evigheten' og 'guds direkte tale' slettes. Ikke noe av dette er leksikalsk (skriver 'leksikalsk' fordi jeg ikke kan stave encyklopedisk), selv om det ellers står til troende. Men sletting får noen som har mer fartstid her ta stilling til.

Det bør lages nytt innhold til overskriftene om krdom, jødedom og islam. Kanskje jeg gjør det selv når jeg blir stor. FinnR 23. feb 2007 kl. 01:40 (CET)

Hei, Finn2. Et godt råd hvis du vil "lafte om" en artikkel er å lage et kort riss til en ønsket disposisjon på dens diskusjonsside, altså her (slik jeg gjorde ovenfor, forsåvidt). Når det gjelder skrivestilen gjelder det samme, men i noe mindre grad: Skriv hva du mener er feil, foreslå alternativ, og vent på svar. Hvis noen uttrykker enighet, eller hvis ingen er uenige i løpet av 1-2 døgn, så kan du anse det som et tillitsvotum. Men rent formelt gjelder jo det som ble sagt ovenfor her: Wikipedia er fritt for alle. Skriv som du vil; hvis andre ser at det virker fornuftig, så vil det bli stående. Lykke til! Mvh --MHaugen 23. feb 2007 kl. 08:04 (CET)

Opphav, form og inndeling[rediger kilde]

Dette avsnittet er svært vanskelig å forstå. Den som har skrevet det inn bør forsøke å fullføre, slik det står nå er det ikke bra. --Halvard 26. feb 2007 kl. 01:58 (CET)

Det er jeg som er skrevet dette, ser at det ikke ble veldig klart... Skal prøve å lage et nytt forslag FinnR 26. feb 2007 kl. 22:13 (CET)

Forslag til forbedring. Jeg mener det er nødvendig å gjengi hele bibelteksten her, ble i alle fall ikke spesielt ryddig med mine henvisninger. Jeg mener at denne teksten kan erstatte både det jeg har skrevet fra før under overskiften opphav, formn og inndeling. Dessuten gjør den overflødig avsnittet i innledningen om positiv konsekvens av å hedre sin mor og sin far, og bibeltekst gjengivelsen under overskift jødedommen.

Det som har vært viktig for meg er at det som står her skal være skalig, oversiktilig og samtidig få fram at det faktisk er diskusjon om rekkefølge og inndelign (som vi jo har kunnet se her på siden)

FinnR 26. feb 2007 kl. 22:52 (CET)

Opphav, form og inndeling[rediger kilde]

I det gamle testamentet finnes budene gjengitt i sin helhet to steder, i 2. mosebok 20, 3-17 og 5. mosebok 5, 7-21. Det er små forskjeller i formuleringene. Den bibelske teksten inneholder mer enn bare budene. Her følger teksten slik den er gjengitt i 2. mosebok kap.20 (bibelselskapets oversettelse fra 1978), selve budene er uthevet i teksten:

201Gud talte alle disse ord: 2Jeg er Herren din Gud, som førte deg ut av Egypt, ut av trellehuset.

3Du skal ikke ha andre guder enn meg.4 Du skal ikke lage deg noe gudebilde, eller noe slags bilde av det som er oppe i himmelen eller nede på jorden eller i vannet under jorden. 5Du skal ikke tilbe dem og ikke dyrke dem! For jeg, Herren din Gud, er en nidkjær Gud. Jeg lar straffen for fedrenes synd komme over barn i tredje og fjerde ledd, når de hater meg, 6 men jeg viser miskunn i tusen ledd mot dem som elsker meg og holder mine bud.

7 Du skal ikke misbruke Herren din Guds navn, for Herren lar ikke den som misbruker hans navn, være skyldfri.

8 Kom hviledagen i hu, så du holder den hellig! 9 Seks dager skal du arbeide og gjøre din gjerning. 10 Men den sjuende dagen er sabbat for Herren din Gud. Da skal du ikke gjøre noe arbeid, verken du selv eller din sønn eller din datter, verken tjeneren eller tjenestekvinnen eller feet, eller innflytteren i dine byer. 11 For på seks dager skapte Herren himmelen, jorden og havet og alt som er i dem; men den sjuende dagen hvilte han. Derfor velsignet Herren hviledagen og lyste den hellig.

12 Du skal hedre din far og din mor, så du får leve lenge i det landet Herren din Gud gir deg.

13 Du skal ikke slå i hjel.

14 Du skal ikke bryte ekteskapet.

15 Du skal ikke stjele.

16 Du skal ikke vitne falskt mot din neste.

17Du skal ikke begjære din nestes hustru eller hus, hans tjener eller tjenestekvinne, hans okse eller esel eller noe annet som hører din neste til.

senere kommentarer[rediger kilde]

Det skal være "mannlig slave" og "kvinnelig slave" istedenfor "tjener" og "tjenestekvinne". Alle andre oversettelser er feil!! http://en.wikipedia.org/wiki/Ten_commandments#Text_of_the_Ten_Commandments Dette usignerte innlegget ble skrevet av 91.149.15.9 (diskusjon · bidrag) 12. jul 2007 kl. 12:05 (CEST) (Husk å signere dine innlegg!)

Det følger av teksten at det er sitert fra bibelselskapets oversettelse. Da må det stå tjener og tjenestekvinne. Hvis du ønsker å kritiseres bibelselskapets oversettelse må du gjøre det, men jeg vet ikke om dette er rette forum.Dette usignerte innlegget ble skrevet av Halvorf (diskusjon · bidrag) 4. okt 2007 kl. 15:02 (CEST) (Husk å signere dine innlegg!)

Vi bør holde oss til en kilde her, og selv om Bibelselskapets oversettelse i likhet med absolutt alle andre oversettelser er omdiskutert er det den mest utbredte og minst kontroversielle på norsk språk. I en redigeringsforklaring ble ellers det interessante uttrykket "orginaloversettelsen" brukt, hva nå en det kan bety ;o). Finn Rindahl 4. okt 2007 kl. 16:48 (CEST)

Inndeling. Billedforbudet.[rediger kilde]

Til noen av budene hører altså konkretiseringer eller trussel og straff/ løfte om belønning.

I noen trosretninger regner man det som sies i 20.4-6 som et eget bud, altså et forbud mot å lage bilder. For de som regner billedforbudet som det andre bud blir da «Du skal ikke miskruke Herren din Guds navn» det tredje osv, til de to budene om begjær som regnes som ett bud - det tiende.

  • De første tre (fire dersom en regner bildeforbudet som det andre bud) budene handler om menneskets forhold til Gud.
  • De syv neste handler om menneskenes forhold til hverandre.

FinnR 26. feb 2007 kl. 22:52 (CET)



Fint, bra jobbet. Jeg er av den oppfatning at bibelteksten bør være med, men desverre er det mange som ikke deler dette synet. Tror kanskje det er noe prinsipp, at gjengivelse av en (lengre) tekst ikke hører hjemme her. Regner med at du setter inn avsnittet selv. Fordi bibelteksten ble slettet ved et tastetrykk og ikke omskrevet, mangler vi selve historien om de ti bud og steintavlene. At Moses først fikk de, så knuste de, og at han tilsist fikk nye.... Det er kjedelig å se at andre redigerer bort ting som en har jobbet lenge med, men slik er det her på wikipedia. Så bare vær frimodig, skriv i vei. Beste hilsen --Halvard 27. feb 2007 kl. 18:29 (CET)

Takk for det - limer det nok inn i løpet av kvelden dersom ingen kommer med motforestillinger. Ser av diskusjonen ovenfor at det var du soms startet struktureringsforsøkene på denne sida. Har du forslag til overskrift på dette avsnittet, opphav etc fungerer ikke så bra. Det finnes ellers en egen artikkel har om billedforbudet i GT, legger inn en peker til denne selv om jeg ikke synes den er veldig bra slik den står nå. FinnR 27. feb 2007 kl. 18:47 (CET)
Kanskje Opprinnelse kunne brukes? --Halvard 27. feb 2007 kl. 19:45 (CET)

Uencyklopedisk?[rediger kilde]

Denne artikkelen er langt fra komplett, og kvaliteten på det som er skrevet kan forbedres. Men den er i det minste ikke «skrevet som en andakt». Må man være administrator for å ha rett til å ta bort en slik boks når den først er satt der? FinnR 1. mar 2007 kl. 00:15 (CET)

Nei, men det er høflig av deg å spørre. Jeg tenkte faktisk på å gjøre det, men ville sjekke diskusjonen her først. --Finn Bjørklid 1. mar 2007 kl. 01:16 (CET)

det jeg skulle ha ønsket...[rediger kilde]

...er en historisk oversikt over hvert enkelt bud. F.eks. "Du skal ikke slå i hjel" het tidligere "du skal ikke drive hor". Skulle gjerne hatt en utviklinghistorie på budene og hvilken betydning/innhold tidligere tiders mennesker la i dem. Hvor konkret/abstrakt tolkning av budene var rådende blant folk flest i oldtiden, middelalder, opplysningstid osv. --Ezzex 29. mar 2007 kl. 19:56 (CEST)

går ut fra at du mener Du skal ikke bryte ekteskapet ovenfor. Det handler rett og slett om forskjellige bibeloversettelser gjennom tidene, de som er gjengitt i artikkelen reflekterer det som er mest utbredt på norsk i dag.
En historikk om bruken av budene (i.e. de ti buds plass og funksjon i samfunnet) kunne vært bra, hele seksjonen under overskrift kristendom er for kort (og egentlig ikke helt presis heller). Men jeg kommer ikke selv til å gjøre noe med dette med det første: Noen som føler seg kallet?? FinnR 29. mar 2007 kl. 20:04 (CEST)
De to siste budene stemmer ikke med bibelen.no, så det hadde uansett vært ryddig om det ble opplyst om hvilken oversettelse som ligger til grunn. (Og nå så jeg neste avsnitt som forklarte det - likevel, hvem er det som har formulert budene fra bibelteksten?) Btd 17. feb 2009 kl. 19:58 (CET)

Den katolske kirke har en annen nummerering enn Den norske kirke![rediger kilde]

Katolsk:
9) Du skal ikke begjære din næstes hustru.
10) Du skal ikke begjære noget av hvad der tilhører din næste.

Den norske kirke:
9) Du skal ikke begjære din nestes eiendom.
10) Du skal ikke begjære din nestes ektefelle, eller hans arbeidsfolk eller andre som hører til hos din neste.

Mvh, --80.212.73.51 26. jan 2012 kl. 01:47 (CET)