Diskusjon:Damian de Veuster

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Jeg flyttet denne fra Damien de Veuster til Damian de Veuster basert på stavelsen i selve artikkelen og noen Google-søk, men jeg vet virkelig ikke hvordan det skal/bør staves. Kan noen oppklare, og evt. flytte tilbake hvis det skulle vise seg at jeg gjorde noe galt? Takk. :-)  – Jonas Riise Hamre (Diskusjon) (Bidrag) (E-post) 2. sep 2006 kl. 17:21 (UTC)

Formene ser ut til å være nesten like mye utbredt. Damien er en mer fransk form. Damian fungerer godt på norsk. På interwikilisten kan vi også se at det varierer fra språk til språk hva han kalles (Damian, Damien, Damián, Damiano, Damiaan). Kph 2. sep 2006 kl. 17:38 (UTC)

«Godkjent»?[rediger kilde]

Hva innebærer det at «kulten er blant annet godkjent i USA»? Finnes det en egen statlig godkjenningsordning for helgendyrkelse i USA, eller er det slik at den katolske kirke i USA har en intern silings-prosess for å godkjenne noen (men (underforstått) ikke alle?) helgenkåringer som foretas i Roma? Muh MHaugen 12. okt 2009 kl. 11:13 (CEST)