Diskusjon:Tsjornobyl

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Artikkelnavn[rediger kilde]

Hva er grunnlaget for at denne artikkelen ble flyttet fra "Tsjernobyl" til "Tsjornobyl"? Om man følger WP:COMMONNAME, er det åpenbart at "Tsjernobyl" fremdeles er det vanligste på norsk, både når det gjelder kjernekraftverket og byen den er oppkalt etter (som ofte nevnes sammen). Jeg får knapt et eneste treff på "Tsjornobyl" på Google News. Ornilnas (diskusjon) 13. apr. 2022 kl. 04:47 (CEST)[svar]

Grunnlaget er selvsagt at stedet ligger i Ukraina, da er det egentlig naturlig å bruke den ukrainske skrivemåten. Stedet ble kjent i Norge i mai 1989 da Sovjetunionen fremdeles eksisterte, med russisk som offisielt språk. Mvh BjørnN (diskusjon) 13. apr. 2022 kl. 11:06 (CEST)[svar]
Hvis vi ikke følger WP:COMMONNAME, burde vel også Tsjernobyl kjernekraftverk og Tsjernobyl-ulykken flyttes. Men jeg vil helst legge til grunn noe litt mer konkret enn hva som er "naturlig". Ornilnas (diskusjon) 13. apr. 2022 kl. 13:08 (CEST)[svar]
Språkrådets liste «Utanlandske stadnamn: A–Å» har oppført «Tsjernobyl sjå Tsjornobyl.». Skrivemåten «Tsjernobyl» står ikke i parentes, dette betyr vel at begge skrivemåtene kan brukes slik jeg har forstått det, se Utanlandske stadnamn. Mvh BjørnN (diskusjon) 13. apr. 2022 kl. 18:43 (CEST)[svar]
Ja, enig i at begge kan brukes. Spørsmålet er hvilken av de to formene som er best. Hvis det at Språkrådets liste foretrekker "Tsjernobyl" er avgjørende, bør vi vel flytte artikkelen om kraftverket og ulykken også. Eller gjelder andre regler for disse artiklene? Ornilnas (diskusjon) 14. apr. 2022 kl. 02:39 (CEST)[svar]
COMMONNAME kan ikke brukes som argument ved et valgt skifte fra russiske til ukrainske navn på steder og byer i Ukraina. Jeg fjerner flytteforslaget. Mvh M O Haugen (diskusjon) 21. apr. 2022 kl. 16:51 (CEST)[svar]
Jeg skjønner ikke hva du mener. Mener du at norsk Wikipedia har "valgt" å konsekvent skrive alle ukrainske stedsnavn med ukrainsk stavemåte? Det må du begrunne. Ta gjerne også en titt på diskusjonen jeg startet på Wikipedia:Tinget. Ornilnas (diskusjon) 21. apr. 2022 kl. 17:01 (CEST)[svar]
Når navnet Tsjernobyl brukes på norsk uten kontekst forstås vanligvis kjernekraftverket, ikke byen Tsjornobyl med rundt 20 km avstand fra kraftverket. Sannsynligvis er ikke byen så godt kjent i Norge at en kan bruke konvensjon som argument. Mvh BjørnN (diskusjon) 21. apr. 2022 kl. 19:48 (CEST)[svar]
@Ornilnas: nei, jeg mener ikke at Wikipedia som sådann har valgt dette. Men jeg mener at det er en klar bevissthet i det norske samfunnet (redaksjoner, offentlige organ, allmennheten) om at det er uriktig å skrive ukrainske stedsnavn på russisk. Det er en ny bevissthet, for all del, men den er påtagelig og udiskutabel. I den tekstlige praksisen finnes det ikke tilstrekkelig materiale til å dokumentere endringen for hvert enkelt stedsnavn, men prinsippet er etablert for alle som ønsker å se det. Og dette gjør at WP:COMMONNAME ikke kan brukes som argument i disse sakene. Mvh M O Haugen (diskusjon) 21. apr. 2022 kl. 20:58 (CEST)[svar]
Hvis bevisstheten var så klar, skulle man forvente at norske medier begynte å omtale byen som "Tsjornobyl". Jeg finner mange nyhetsartikler som omtaler "kjernekraftverket i Tsjernobyl" (der "Tsjernobyl" altså er navnet på byen, og ikke kjernekraftverket), men ingen som omtaler "Tsjornobyl". Det er heller ingen i media som har begynt å omtale Krim for Krym. Jeg har litt sympati for argumentet, men dette krever en bredere diskusjon og klarere konsensus. Det er konsensus for å kalle Kiev for Kyiv, men ikke på grunnlag av argumentasjonen gitt over. De fleste brukerne som deltok i den diskusjonen, henviste til hvordan mediene nå staver navnet på den spesifikke byen, ikke hvordan de staver andre ukrainske stedsnavn. Ornilnas (diskusjon) 22. apr. 2022 kl. 02:34 (CEST)[svar]