Willeram fra Leiden

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Willeram fra Leiden, også kjent som Williram fra Egmond, er den eldste eksisterende boken skrevet på nederlandsk. Den ble skrevet på gammelnederlandsk rundt år 1100.

Williram av Ebersbergs bok[rediger | rediger kilde]

Willeram fra Leiden er en oversettelse og bearbeidelse av en kommentar som abbed Williram i det bayerske benediktinerklosteret Ebersberg skrev en kommentar om bibelboken Salomos høysang. Det antas at han skrev den mellom 1059 og 1065 i en østfrankisk (høytysk) dialekt. Teksten var inndelt i tre kolonner:

  • til venstre den gjendiktede teksten i stiliserte latinske heksametre,
  • i midten bibelteksten på latin
  • til høyre abbedens kommentar på østfrankisk og middelalder-latin.

Boeken ble populær og det finnes flere kopier av den.

Den vest-nederlandske oversettelsen[rediger | rediger kilde]

Rundt 1100 ble en nederlandskspråklig kopi og bearbeidelse laget, antagelig i benediktinerklosteret i Egmond. Dette antas siden den meget tidlig var å finne i dette klosterets bibliotek.

Med hensyn til andre gammelnederlandske tekster er Willeram omtrent to hundre år yngre enn de Wachtendonckse Psalmen som ble skrevet rundt 900. Den siste er kun kjent fra kopier fra det 16. århundre og senere, mens den Egmondske eller Leidse Williram ganske sikkert kan regnes å være en autograf. Det betyr at denne avskriften er et manuskript skrevet av oversetteren selv, og ikke en kopi.

Den som kopierte og oversatte boken lot det høytyske «Vorlage» bli, men byttet ut høytyske ord med ord fra den nordvestlige delen av Nederland, endret tyske pre- og postfiks slik at de virket mer nederlandske, forandret bøyningen av verb og stavingen generelt slik at det ble et mer nederlandsk hele.

På slutten av det 16. århundre ble Willeram overdratt til universitetsbiblioteket i Leiden, og der befinner den seg fremdeles.

Litteratur[rediger | rediger kilde]

  • Sanders, Willy: (Expositio) Willerammi Eberspergensis abbatis in canticis canticorum; die Leidener Handschrift, neu herausgegeben, München 1971.
  • Sanders, Willy: Der Leidener Willeram. Untersuchungen zu Handschrift, Text und Sprachform, München 1974, Wilhelm Fink Verlag.
  • Klein, T. Zum altniederlaendischen 'Leidener Willeram' und zu einigen westgermanischen Pronominalformen. Zeitschrift Deutschen Philologie 1979: 98, 425 – 447.

Eksterne lenker[rediger | rediger kilde]