Diskusjon:Yasukuni-helligdommen

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Jeg mener dette er feil tittel - Yasukuni er ikke et skrin, men et tempel. Hvis artikkelen er oversatt fra engelsk, betyr «shrine» (i følge Webster) også:
1b : a place in which devotion is paid to a saint or deity
3 : a place or object hallowed by its associations
Det blir også omtalt som Yasukuni-tempelet i norsk presse. Johannes Kaasa 16. aug 2006 kl. 12:12 (UTC)

Den er oversatt fra tysk. Den japanske betegnelsen er jinja. Hva med Yasukuni-helligdommen? Kph 16. aug 2006 kl. 12:44 (UTC)

Høres bra ut..... Ops, vår venn Chris har jo allerede fikset det...Johannes Kaasa 16. aug 2006 kl. 21:33 (UTC)
Både tempel og helligdom fungerer, og i teksten brukte jeg begge for å få litt avveksling, men ettersom shintotempel har en del treff i Google (348) og shintohelligdom ikke har noen valgte jeg tempel som artikkelnavn. Cnyborg 16. aug 2006 kl. 21:41 (UTC)
Akkurat som Wolfsschanze og Wolfschanze.Johannes Kaasa 16. aug 2006 kl. 21:47 (UTC)
Jeg kommer når du minst venter det. «Nobody expects the Spanish Inquisition». Cnyborg 16. aug 2006 kl. 21:51 (UTC)
Er det et gammelt jungelordtak?Johannes Kaasa 16. aug 2006 kl. 22:00 (UTC)