Diskusjon:Sukhoj

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Sukhoi / Sukhoj[rediger kilde]

Noen som har input på hvorfor det konsekvent har blitt kalt Sukhoj på de Norske sidene? Er dette standard norsk, eller er det bare en snål fornorskning? Galar71 2. jun 2006 kl.23:48 (UTC)

  • Jeg søkte på Norsk yahoo (med bare Norske treff), og fikk da 314 treff på Sukhoi, og 74 treff på Sukhoj.
  • Søkte på Google.no med dokumenter på Norsk – Sukhoj: 52 treff – Sukhoi: 2040 treff. Prøvde også med Sider fra Norge – Sukhoj: 33 treff – Sukhoi: 2110 treff.

Tror jammen meg at det ser ut til å være Sukhoi som er mest brukt på Norsk. Galar71 20. okt 2006 kl. 02:34 (UTC)

Sukhoj er korrekt oversettelse av Сухой og er også navnet brukt av Aschehoug og Gyldendals store norske leksikon, så det ser ut til å være korrekt norsk skrivemåte. Sukhoi er på den annen side navnet firmaet selv bruker.

Sukhoi

Spørsmålet blir rett og slett om vi skal bruke korrekt norsk oversettelse eller standardformen av navnet firmaet selv bruker.

--Varyag 20. okt 2006 kl. 07:08 (UTC)

Jeg skjekket nærmere den kyrilliske bokstaven й. Oversettelsen til j er etter nordisk norm, jeg vil anta at oversettelse til i er etter engelsk norm.

--Varyag 20. okt 2006 kl. 07:26 (UTC)

Men, jeg foretrekker Sukhoi selv, siden dette er det navnet som blir brukt internasjonalt, og det kan være forvirrende for brukere å operere med Sukhoj. På den annen side har muligens Wikipedia en form for språkpolitikk?

--Varyag 20. okt 2006 kl. 10:06 (UTC)

Det er vanlig å bruke offisiell norsk transkribering av fremmede alfabeter. Det gjelder også språk fra det fjerne Østen, for eksempel. Harald Hansen 20. okt 2006 kl. 15:54 (UTC)
Så basert på det du sier antar jeg du mener at det er mest korrekt å beholde Sukhoj? Galar71 20. okt 2006 kl. 17:06 (UTC)
Jeg personlig mener vi bør bruke norske/nordiske transriberingsregler, selv om disse vil avvike fra det som er mest vanlig internasjonalt. Dette er også normen på no.wikipedia. --Kjetil Ree 20. okt 2006 kl. 17:49 (UTC)
Så lenge vi er konsekvente mener jeg det er det viktigste, selv om i dette tilfellet gir Sukhoj meg en dårlig smak i munnen på grunn av den internasjonalt veletablerte bruken av Sukhoi, men det er høyst personlig tror jeg. Det er viktigere at artikler er konsekvente og "norske" enn hvordan smaken er i munnen min. :) Galar71 20. okt 2006 kl. 17:56 (UTC)
Jeg merker meg at tyskspråklig Wikipedia bruker den tyske formen «Suchoi», spanskspråklig bruker «Sujoi», nederlandskspråklig bruker «Soechoj», franskspråklig bruker «Soukhoï» osv.
Vi bør jo selvsagt nevne i artikkelen at selskapet selv bruker «Sukhoi» i markedsføringen sin, og at mange også i Norge omtaler selskapet under dette navnet. --Kjetil Ree 20. okt 2006 kl. 18:03 (UTC)

Nå begynner jeg å venne meg til Sukhoj, og så finner jeg ut at Ilyushin er feil. Ильюшин blir bokstav for bokstav Iljusjin etter nordisk norm. Skal vi være konsekvente og rydde opp i dette også?

Vi bør vel ha omdirigeringssider, for folk vil søke på Sukhoi og Ilyushin, ikke Sukhoj og Iljusjin.

--Varyag 21. okt 2006 kl. 07:49 (UTC)

Selvfølgelig bør vi være konsekvente. Omdirigeringssider må også legges på plass, for de som søker på engelsk stavemåte. Harald Hansen 21. okt 2006 kl. 12:29 (UTC)