Diskusjon:Skandale i Bøhmen og andre Sherlock Holmes-eventyr/Arkiv1

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Er virkelig historiene blitt utgitt på norsk under dette navnet?[rediger kilde]

... Det er i så fall nesten pinelig. - Hadde det ennå vært «Sherlock Holmes' eventyr», - det ville være den eneste sammenhengen at eventyr kan brukes som en oversettelse av adventure på norsk. Det dreier seg jo på ingen måte om eventyr i den vanlige norske betydningen av ordet.
Jeg søkte på navnet, men de aller fleste treffene var innenfor Wikipedia-systemet. AT 31. okt 2008 kl. 10:15 (CET)

Du mener at det burde ha vært «opplevelser»? Finn Bjørklid 31. okt 2008 kl. 10:27 (CET)
Jeg mener vi må forholde oss til den, eller de, tittlene som er blitt brukt på norske utgaver. Vi kan ikke akkurat døpe om «Hunden fra Baskerville» til «Baskervillenes mynde», selv det ville vært en mer korekt oversettelse. Men hvis samlingen som sådan aldri har blitt utgitt under et norsk navn, så ja, det eller «Sherlock Holmes' eventyr». Hvis begge tittelene er blitt brukt, så fortsatt ja. AT 31. okt 2008 kl. 10:42 (CET)

For de som måtte lure, vil jeg bare presisere at denne diskusjonen gjaldt den gamle artikkeltittelen Eventyrene om Sherlock Holmes. AT 18. jun 2009 kl. 10:42 (CEST)

Det ga bedre mening ja. Finn Bjørklid 18. jun 2009 kl. 11:01 (CEST)
Ganske snodig tittel ja, pluss at det er er en tittel som vanskeliggjør søk på kategorier.Ezzex 18. jun 2009 kl. 14:34 (CEST)