Diskusjon:Krujë

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Flytteforslag Kruja → Krujë[rediger kilde]

TorbjørnS, jeg hadde tenkt å flytte denne, men oppdaget at albansk WP bruker sq:Kruja. Kunne du forklart (veldig raskt bare) hvorfor vi bør bruke Krujë? – Danmichaelo (δ) 28. jul. 2014 kl. 19:30 (CEST)[svar]

@Danmichaelo: I hovedsak fordi jeg mener det bør være en samhørighet mellom hvilke former som brukes i de ulike artiklene. Når artiklene om albanske byer/distrikter veksler mellom de to endelsene -a og -ë, mener jeg at det ikke er konsekvent. Jeg trodde først ulikhetene skyldtes at det var navn på to ulike språk/dialekter, men nå, etter å ha reist rundt i Albania, så vet jeg at dette dreier seg om ulike grammatiske endelser, og at et geografisk navn bøyes ut fra hvor det står i en setning. På busser har jeg sett at destinasjonen skrives med både a- og ë-endelse, og jeg vet ikke lengre hva som er grammatisk korrekt oppslag, eller om eventuelt begge er det (kanskje noen med albansk som morsmål kan forklare dette). Mitt atlas bruker konsekvent ë-endelsen, og det var litt derfor jeg tok utgangspunkt i den. Det som jeg mener er viktig er uansett at man får alle disse navnene på samme form, eller med samme endelse. Det er ingen logikk i å bruke en grammatisk form på ett oppslag og en annen i et annet. Forøvrig. Beklager sent svar. TorbjørnS (ʦ) 7. aug. 2014 kl. 15:46 (CEST)[svar]
@TorbjørnS: Takk for interessant utdyping! Nå så jeg plutselig for meg at de kanskje har like store stridigheter om -ë/-a i Albania som vi har om -a/-en-endelser :D Men så lenge du har et atlas som konsekvent bruker ë synes jeg vi godt kan gjøre det samme inntil vi evt. finner ut mer om dette. – Danmichaelo (δ) 11. aug. 2014 kl. 23:25 (CEST)[svar]
Problemet er vel også det at bynavn/geografiske navn som ender på annet enn -a/-ë også har ulike bøyninger, og det er ikke godt å vite hvilken form som tilsvarer ë-formen her. For eksempel hørte jeg stort sett bare Shkodër bli omtalt som Shkodra. TorbjørnS (ʦ) 11. aug. 2014 kl. 23:28 (CEST)[svar]
@Danmichaelo: @TorbjørnS: Artikkelen bør hete Kruja. --Vannucci (diskusjon) 3. mai 2020 kl. 22:37 (CEST)[svar]
@Vannucci:, kan du utdype? Gjerne med en kilde. Ser at Yr også bruker Krujë.[1]Danmichaelo (δ) 4. mai 2020 kl. 15:16 (CEST)[svar]
Begge former er riktig. Dette er ikke to ulike navn på samme by (for eksempel på grunn av ulike språk), som for eksempel Helsinki/Helsingfors. Dette er to ulike grammatiske endelser på samme navnet på byen, for eksempel som Torshavn/Torshavnar. Hvilke former det er, vet jeg ikke (akkusativ/nominativ/genitiv eller hva). Mitt opprinnelig argument for flyttingen var at alle burde ligge på samme form, og ikke noe på en form og noe på en annnen (for eksempel ikke Tirana og Krujë, men eventuelt Tiranë og Krujë eller Tirana og Kruja. mvh TorbjørnS (ʦ) 4. mai 2020 kl. 17:31 (CEST)[svar]
@Danmichaelo: @TorbjørnS: Se gjerne eksempel her. --Vannucci (diskusjon) 23. jun. 2020 kl. 15:30 (CEST)[svar]
Sjekker med Språkrådet om de generelt anbefaler bestemt form. – Danmichaelo (δ) 23. jun. 2020 kl. 23:22 (CEST)[svar]