Diskusjon:ITAR-TASS

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Endringer 14. og 15. mai 2011[rediger kilde]

- To tiår etter Sovjetunionens oppløsning betyr ikke “TASS” lenger Sovjetunionens Telegrambyrå. Viktig å rette denne faktafeilen i innledningen, ref internasjonale søsterartikler. Selv om den bare står der med russiske bokstaver, bør også den russiske teksten være korrekt.

- Det ville allerede i 1994 (da ITAR ble ITAR-TASS) vært meningsløst å snakke om Sovjetunionens Telegrambyrå. TASS ble derfor forkortelse for et nytt navn. Et slikt gjenbruk av et sovjetisk symbol i post-sovjetisk tid, med ny betydning, gir interessant historisk informasjon. Dette omtaler internasjonale søsterartikler, også med oversettelse av det nye navnet.

- Informasjonen om myrdet økonomidirektør belagt med referanse.

- Fjernet referansen til RSFSR, det er ikke et nyhetsbyrå, referansen til Sovnarkom ivaretar meningen i den engelske artikkelen, såvidt jeg kan se. (Store deler av artikkelen er oversatt fra den engelske.)

- Erstattet engelske oversettelser og transkripsjon av russiske ord med tilsvarende norske.

- Forsøkte etpar steder å forbedre oversettelsen fra engelsk og formuleringer som kunne være misvisende. F. eks. kan «Byrået har 76 filialer i Russland og i land i det tidligere Sovjetunionen» gi inntrykk av at Russland ikke var med i Sovjetunionen.

- Rettet russiske og norske stavefeil.

- Ellers gjorde jeg følgende, som gjerne må rettes tilbake: Fjernet klammeparenteser på datoer som ikke ga noen informasjon, og på personer som lite sannsynlig vil bli egne artikler på norsk Wikipedia (Kokovtsov, Anatolij Voronin). Jeg syntes teksten ble tunglest av slike tomme referanser.

Gramm 15. mai 2011 kl. 16:14 (CEST)[svar]

Uenighet om hva «SS» i «TASS» betyr[rediger kilde]

Det bør nevnes at kilder på internett er uenige om hva bokstavene SS i ITAR-TASS står for – “Sovjetunionens” (Советского Союза, Sovjetskogo Sojuza), “Kommunikasjon og Meddelelser” (Связи и Сообщения, Svjazi i Soobsjtsjenija), eller noe annet.

Alle kilder er enige om at bokstavene SS sto for “Sovjetunionens” i perioden 1925-1992.

Forklaringen “Kommunikasjon og Meddelelser” kom inn i russisk Wikipedia 17. mai 2008, men ble fjernet allerede fire dager senere. 26. - 28. august 2008 kom likevel denne forklaringen inn i flere søsterartikler på Wikipedia. Etter 21. mai 2008 forklares bokstavene ikke på russisk Wikipedia.

Polsk Wikipedia har helt fra første versjon i 2004 en tredje forklaring, samme som Store Norske Leksikon på www.snl.no: “Suverennykh Stran”.

Flere språkversjoner på Wikipedia unngår emnet, eller gir inntrykk av at SS fremdeles står for “Sovjetunionens”.

ITAR-TASS´ egen hjemmeside skriver ikke noe om at TASS fikk ny betydning etter 1992/1994, og forklarer heller ikke sitt navn ut over Sovjetperiodens TASS-historie.

Fint hvis noen har utfyllende informasjon.

Gramm 26. mai 2011 kl. 22:52 (CEST)[svar]