Diskusjon:Den peruanske uavhengighetskrigen

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Artikkelens tittel[rediger kilde]

Artikkelen ligger på en form («peruviansk») som er skrivefeil og bør flyttes til Den peruanske uavhengighetskrigen. Jf. Diskusjon:Peru og tidligere diskusjon på Tinget om bruk av ord som hverken er normert bokmål eller normert riksmål. –Ordensherre 17. jul 2010 kl. 19:37 (CEST)

Så finn da en referanse som bruker den tittelen. Hypotesen din om at peruviansk ikke er en eldre form er feil, nesten all akademisk litteratur og all eldre litteratur jeg har lest bruker peruviansk, selv om formen sannsynligvis opprinnelig skyldes påvirkning fra fransk/engelsk. Hvis en kan si noe sikkert om språk, er det at språk er dynamisk, så å si at alle andre språk ikke er relevante for norsk blir litt på kanten. Jeg har aldri sett tittelen "den peruanske uavhengighetskrigen" i bruk, og dessuten kan man argumentere med at man bruker "andre verdenskrig" selv om dette språklig sett ikke er et korrekt navn. Navnet på krigen er den peruvianske uavhengighetskrigen, og i den grad folk i samtida i Norge snakket om hendelser i Perú, ville de utvilsomt ha brukt peruviansk. Yonaka 15. aug 2010 kl. 18:17 (CEST)
Det er altså slik at både riksmål og bokmål har samme rettskriving for «peruaner» og «peruansk». Hva som kom først og hvorfra er dermed ikke interessant for rettskrivingsspørsmålet: Det er, i følge Wikipedia:Språkform, ordbøkene vi skal rette oss etter når det gjelder rettskriving. –Ordensherre 15. aug 2010 kl. 18:24 (CEST)