Diskusjon:Bordingen av Gaza-konvoien i 2010/Arkiv1

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Bruk av kilder[rediger kilde]

Når noen siteres på et utsagn må det fremføres hvem som hevder dette. Å si at ting er slik når kilden bare siterer en av deltagerne som her, er veldig farlig og kan være misvisende. nsaa (disk) 3. jun 2010 kl. 23:46 (CEST)

Free Gaza Movement[rediger kilde]

Er det riktig å si at de drepte (og skadede) er fra FGM, slik det gjøres i "faktaboksen"? Dette usignerte innlegget ble skrevet av 82.134.28.194 (diskusjon · bidrag) 8. jun 2010 kl. 09:47 (CEST) (Husk å signere dine innlegg!)

Tvilsam norsk[rediger kilde]

Ordet «bording» finst ikkje i Bokmålsordboka. Det er vel ei feilstaving av det engelske ordet «boarding»? --Sigmundg 4. mar 2011 kl. 18:56 (CET)

Ordet er godt norsk, det. Finnes f.eks i Norsk Riksmålsordbok og er dermed 100 % brukbart på Wikipedia. Kommer av å borde, det vil si å gå ombord i en skip og dannes som tilsvarende ord på norsk av verbalformen med tilføyelse av endelsen -ing. Opprinnelsen er middelaldertysk, ikke engelsk, noe som gjelder mange begreper relatert til skipsfart. 91 4. mar 2011 kl. 19:11 (CET)
Og dessuten er Sigmunds norsk også ganske tvilsom; dette er Wikipedia på bokmål og riksmål og derfor bør kommentarer på disk.sider ikke skrives på nynorsk. Eisfbnore 4. mar 2011 kl. 20:39 (CET)
Unødvendig å hakke på noen som snakker dialekt i sammenhenger der «Kings English» ikke nødvendigvis er påkrevd. Jeg synes kommentaren var unødvendig og i tillegg lite høvisk. Han spurte, fikk svar - og så - - -. --Bjørn som tegner 4. mar 2011 kl. 21:31 (CET)
... en type personangrep kalt tu quoque, om jeg ikke tar feil. - Soulkeeper 4. mar 2011 kl. 21:39 (CET)