Diskusjon:Randi Noyes

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Denne artikkelen ble nominert for sletting den 24. november 2014, men ble beholdt. Slettediskusjonen finnes her. Hvis du ønsker å nominere siden for sletting på nytt bør du først lese gjennom den gamle slettediskusjonen.

Alle utgaver[rediger kilde]

Det er ikke leksikonskikk å liste alle utgaver og oversettelser av en bok med separate linjer. Tenk hvordan det ville sett ut i artikler som Sofies verden eller Romeo og Julie. Slikt finner man svar på i Bibsys. Eventuelt kan forlagsnavn og år for oversettelsene settes i fotnoter. Mvh --M O Haugen (diskusjon) 30. nov. 2014 kl. 17:52 (CET)[svar]

Vel kan kanskje slås litt sammen, men her er jo noe av det som er interessant med henne er utgivelseshistorien på hennes ene bok. Utgivelseshistorien forteller faktisk ganske mye om henne og det er et interessant faktum at boka til stadighet kom ut i nye utgaver. Jeg stusser litt på at Cappelen kaller det utgaver vi kan jo lure på om realiteten er nye trykninger, men Bibsys har registrert dem som nye utgaver. Opplysningene om den engelske utgaven var interessante siden det viste seg at boka kom på engelsk først og at det var en egenpublisering. Akkurat for denne biografien var det også mulig å finne alle utgaver, det er jeg ikke så sikker på om er mulig med Sofies verden og sikkert ikke med Romeo og Julie og uansett ville det åpenbart måtte være skilt ut som separate lister. Med en annen utgivelseshistorie hadde jeg nok valgt en annen løsning. Men nå tror jeg uansett at det ikke er mer å finne. Slås dette sammen så oppstår et problem med at jeg har inkludert ISBN i bibliografien og da kan ikke ISBN oppgis annet enn i en referanse. Uansett er det alltid lettere å skjære ned når det er noe å skjære i. Forslag? --Dyveldi ☯ prat ✉ post 30. nov. 2014 kl. 18:26 (CET)[svar]
I forlagstermer betyr ny utgave at man har endret omslaget, innbindingen eller f.eks. utgitt den innenfor en serie. Dvs alt annet enn et rent opptrykk av det forrige opplaget. Det betyr ikke nødvendigvis en revisjon av teksten. Mvh --M O Haugen (diskusjon) 30. nov. 2014 kl. 18:38 (CET)[svar]
Og ny utgave betyr vel strengt tatt i forlagssammenheng en vesentlig revisjon av teksten (ikke bare små korrigeringer og retting av trykkleifer), nok endringer i teksten til å gi boka et nytt copyright år og føre til at studentene ikke kan bruke den gamle utgaven. Nytt omslag, innbinding mv gir imidlertid nytt ISBN, men bibeholder copyright-året (uten at alle forlag er så blånøye med hva de skriver på kolofonsiden, det hender det mangler både det ene og det andre der, praksis for hva de kaller en revisjon av teksten er sikkert også tøyelig). Det kan være noe jeg ikke kjenner hos Bibsys hvor jeg hentet opplysningene. Hva som faktisk står i bøkene er jo vesentlig og de fleste er ikke elektronisk tilgjengelig med unntak av den første (1995 her) og 1999 utgaven (1999 her) og 1999 utgaven har fått nytt copyright år (men endringene i pagineringen var ikke imponerende (og det var ikke helt uventet)).
Uansett så var det trykkehistorien som interesserte meg (og jeg mistenker også at strikken for hva som er en ny utgave er tøyd her). Det er ikke spesielt vanlig at nye bøker overlever jula og slett ikke at de kommer om og om igjen slik denne har gjort, men jeg er usikker på hvordan få det frem. Men dette er ikke noen big deal, jeg er bare noe trett i hue etter å ha bladd meg gjennom over 50 avisartikler for å finne stoff og sile ut de som kunne gi noe (jeg har sikkert etterlatt meg ting i teksten jeg ikke har sett og som burde revideres også). Jeg er nokså usikker på hvordan omorganisere uten å miste trykkehistorien. Som sagt for mye er noe enklere å få gjort noe med enn for lite. Har du forslag til omorganisering, lyst på oppgaven?--Dyveldi ☯ prat ✉ post 30. nov. 2014 kl. 19:14 (CET)[svar]
Jeg kan forsøke å rydde i det, ja. Jeg ser at dine erfaringer med begrepet utgave er hentet fra lærebokmarkedet. Det er ikke hele sannheten. I forlagenes opplags- og utgivelsestermer er det som sagt annerledes; det betyr f.eks. at denne retroutgaven av Trollvinter en annen utgave enn denne. Mvh --M O Haugen (diskusjon) 30. nov. 2014 kl. 19:31 (CET)[svar]
Tusen takk, jeg blir litt blind på egen tekst når jeg har holdt på en stund. Ja forlagsverdenen er full av markedsdefinisjoner slik at de kan opprettholde copyright, tenk bare på nyutgivelsen av Ulysses med ny (gammel) tekst og ditto Ibsen. Men å tulle med omslaget på Trollvinter da, det er jo noe alvorlig "tull" (uff da, for et språk). Riktignok likte jeg Farlig midtsommer bedre, men de har vel "tulla" med den også. Uansett så har jeg flere biografier jeg har lova å se på med Retriever (heldigvis uten bibliografi, nestemann på lista da) så all hjelp er veldig velkommen. Dyveldi ☯ prat ✉ post 30. nov. 2014 kl. 19:47 (CET)[svar]
Og så uten at det betyr så mye så tok jeg og bladde forfra (ikke bakfra som jeg først gjorde) i 1999 utgaven og den hadde fått et nytt forord som åpenbart ikke kan ha stått i 1995 utgaven så de har nok sine ord i behold hos forlaget (nytt forord er nok tilstrekkelig endring av teksten til å tøye seg til ny utgave), men ut over det så er jo dette fortsatt i hovedsak den samme boka. Antagelig noe slikt de har fortsatt å gjøre. (Nysgjerrigper kan ikke gi seg med å lure på ting!). Dyveldi ☯ prat ✉ post 30. nov. 2014 kl. 19:59 (CET)[svar]
Sånn, da har jeg fiklet med den selv (det hjalp å sove på det) og flyttet ganske mye inn i referanse/noteapparatet. Håper det ser litt bedre ut. Dyveldi ☯ prat ✉ post 3. des. 2014 kl. 22:04 (CET)[svar]
Pinger M O Haugen, for sikkerhets skyld. Traff jeg med endringene eller skal jeg fikle videre (eller har du tid?). --Dyveldi ☯ prat ✉ post 4. des. 2014 kl. 21:19 (CET)[svar]