Diskusjon:Samtaler (Konfutse)

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
(Omdirigert fra «Diskusjon:Samtaler»)

Hvis det er denne boken som vanligvis utgis på norsk med tittelen «Samtaler» (jfr Caplex, SNL og Bokklubbens Kulturbibliotek), så burde det kanskje opplyses om det både i artikkelingressen og i litteraturlista? Jeg spør fordi jeg vil være helt sikker før jeg gjør noen endringer. Mvh MHaugen 16. jul 2010 kl. 22:21 (CEST)

Det er det samme verket. Jeg synes nok at artikkelen skal ha navnet Analektene, og ikke Samtalene -- ikke først og fremst fordi det blir et omdirigeringsmareritt, men fordi Analektene (trass i at Rongen har valgt en annen tittel når han oversatte dem til norsk) er vesentlig bedre innarbeidet både i Norge og internasjonalt. Subsidiært kunne artikkelen kalles Lunyu. Ctande 11. aug 2010 kl. 00:15 (CEST)
OK. Vi er vel enige om navenkonvensjonene som sier at «Hovedregelen er at artikler skal ligge under navnet flest personer vil forvente at artikkelen ligger under.». Så dersom Analektene er så utbredt og innarbeidet som du sier, så kan jeg lett akseptere det.
Problemet er at (nesten) alle de norske kildene jeg finner, bruker andre navn enn Analektene:
  • Caplex omtaler verket som Lun-Yu (Samtaler). Caplex gir ingen treff på «analekter» eller «analektene»
  • http://www.snl.no/Lunyu foreslår ingen norsk tittel; men i http://www.snl.no/De_fire_b%C3%B8ker omtales verket som Samtaler (Lunyu); og i http://www.snl.no/konfucianisme nevnes verket som Lunyu (Samtalene, mellom Konfucius og hans disipler). Søk på «analekter» i snl.no gir ikke-relevante treff; «analektene» gir ikke treff.
  • Kunnskapsforlagets religionsleksikon (Kværne og Vogt, 1992) (artikkelen Konfutse) omtaler verket som Lun-yü (Samtalene).
  • Og dertil har altså både Ole Bjørn Rongen i sin oversettelse fra 1998 (ISBN 9788252130263) og Jens Braarvig ved nyutgivelsen i Verdens Hellige Skrifter i 2008 [1] valgt tittelen Samtalar / Konfutses samtalar.
  • I Marte Kjær Galtungs bok Kina; folket, historien, politikken, kulturen (Aschehoug, 2009) omtales verket riktignok som De konfucianske analekter (s 189); mens Torbjørn Færøviks Midtens rike (Cappelen Damm, 2009) omtaler det som Lunyu (Samtaler) (s 27).
Alt i alt synes jeg dette tyder på at tittelen Samtaler (alternativt Samtalene) virker mest innarbeidet på norsk. Men jeg er villig til å lytte til flere gode argument. Mvh MHaugen 11. aug 2010 kl. 15:31 (CEST)

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Samtaler. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 5. sep. 2017 kl. 23:54 (CEST)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Samtaler. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 7. jan. 2022 kl. 15:32 (CET)[svar]