Diskusjon:Trådløst lokalt datanett
Hvorfor heter ikke dette «Trådløs LAN»? --Jakro64 30. jun 2004 kl.22:53 (UTC)
Tja, kommer vel av at vi ikke noen god norsk oversettelse på ordet, nærmeste blir "Trådløst nettverk" som ikke er spesielt godt det heller siden det har flere meninger. Ellers har vi jo "Trådløst lokalnettverk".
Den har blitt liggene her i påvente av at noen finner på en slik god norsk oversettelse.
Profoss 30. jun 2004 kl.23:06 (UTC)
I radiosjargong er det ikke uvanlig at man beholder engelske forkortelser, men oversetter ord fra engelsk til norsk. F.eks. sier man «enkelt sidebånd», men skriver «SSB» (Single Sideband), «nedre sidebånd» - «LSB» (Lower Sideband), «meget høye frekvenser» - «VHF» (Very High Frequencies) osv. Derfor synes jeg at en såkalt skånsom oversettelse som Wireless LAN -> Trådløs LAN vil være i tråd med hva som er vanlig i norsk, og på dette området. --Jakro64 1. jul 2004 kl.09:27 (UTC)
LAN er jo som sagt en forkortelse for Local Area Network eller lokalnettverk. Jeg foretrekker at artiklene ligger på det fulle navnet med en omdirigering fra forkortelsen. Altså synes jeg at den bør ligge her. --Einar 27. sep 2004 kl.18:28 (UTC)
- Hvorfor "lokalnettverk"? Heter det ikke "lokalnett"? Jeg har vært i databransjen i mange år, og jeg har aldri hørt noen snakke om "lokalnettverk", "datanettverk" eller "internettverk". De fleste nordmenn sier nok "LAN" (eller "lokalnett"), "datanett" og "internett".
- --VerdLanco 7. nov 2004 kl.15:49 (UTC)
-
- Bare fordi du er vant med noe annet, betyr ikke det at "nett" er mer riktig enn "nettverk". Man har samme differensiering på engelsk: det heter computer network men ikke Internetwork. - Hei 7. nov 2004 kl.15:55 (UTC)