Diskusjon:Syntetisk apertur-radar

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Orddeling for SAR[rediger kilde]

Hva blir riktig norsk skrivemåte for engelske synthetic aperture radar? Det blir benyttet flere ulike skrivemåter både på nett, i norske fagtidsskrift og i Store Norske leksikon. Spørsmålet er hvilken av disse skrivemåtene som er best:

  1. syntetisk aperturradar
  2. syntetisk apertur-radar
  3. syntetisk apertur radar

1) På norsk skal som regel etterfølgende substantiv slås sammen, noe som skulle tilsi alternativ en. Dette blir imidlertid rart, da det ser ut som om det ikke er selve aperturen som er syntetisk, men hele aperturradaren (hvordan nå det skulle gå til).

2) For å løse problemet over kan det settes en bindestrek mellom syntetisk apertur og radar. Dette blir etter min mening litt bedre, men for en leser er det ikke gitt at det er syntetisk apertur og ikke bare apertur som står foran bindestreken.

3) Tredje alternativet er å sette mellomrom mellom alle ordene. Dette må være feil ifølge rettskriving, da substantiv ikke skal stå slik etter hverandre, og det ser veldig engelsk ut. Likevel gir det kanskje den beste forståelsen av uttrykket, og i så fall bør det brukes.

Ordene og rekkefølgen bør være de samme, da navnet og forkortelsen er svært godt innarbeidet også i norske fagmiljø. (Viss ikke hadde radar med syntetisk apertur eller radar med syntetisert antenne gitt en god beskrivelse av systemet.)

For meg er kanskje alternativ 2 riktigst, mens alternativ 3 er klarest og alternativ 1 blir mest feil.

Det er tillatt å bruke bindestrek i sammensetninger som dette, ikke minst når de to r-ene «kolliderer». Særskrivingen i alternativ 3 er fullstendig feil. Både én og to er greie; personlig ville jeg valgt nr. 2. Når man begynner å skrive det inn, vil det jo uansett dukke opp i søkeboksen. Asav 26. sep 2011 kl. 17:26 (CEST)

Har spurt Terminologitenesta til Språkrådet om riktig skrivemåte på norsk. Jeg presenterte de fire alternativene under (som forekommer rundt om på nettet) og fikk anbefalt de to uthevede:

  1. syntetisk aperturradar
  2. syntetisk apertur-radar
  3. syntetisk apertur radar
  4. syntetisk-apertur-radar

Jeg forklarte innledningsvis at "Det er snakk om en radarteknikk som gir svært høy oppløsning ved hjelp av avansert signalbehandling på antenner som er i bevegelse. Teknikken ser ikke bare på signalet ved ett tidspunkt, men kombinerer signal frå flere antenneposisjoner for å danne en syntetisk antenne som er større enn den fysiske (derav synthetic aperture på engelsk)." Deretter spurte jeg om de kunne hjelpe oss med orddeling i navnet til fagfeltet (uten å skrive det om).

Først presenterte jeg alternativ 1-3 og fikk følgende svar frå rådgiver Terminologitenesta til Språkrådet, Marianne Aasgaard, 30. september 2011:

"Regelen sier følgende (fra Finn-Erik Vinje Skriveregler, 9. utgave): «Bindestrek mellom nest siste og siste ledd i mange sammensetninger med ordgruppe som forledd – således i de fleste sammensetninger der forleddet er en gruppe som «i forveien» blir skrevet atskilt: perfektum partisipp-form, psykisk helsevern-loven, sur nedbør-problemet, grå stær-pasient.» Ditt alternativ 2, syntetisk apertur-radar er parallelt med disse eksemplene og er dermed både riktig og klart."

I ettertid oppdaget jeg en side hos www.kulturavdelingen.no der de tar for seg bruken av bindestrek i «grå stær-pasient» som var ett av eksemplene frå Vinje sine Skriveregler. De argumeterer for at det bør skrives «grå-stær-pasient». Se nederst på siden http://www.korrekturavdelingen.no/K4Bindestrek.htm. Jeg la til alternativ 4 og spurte Terminologitjenesta om de også kunne kommentere dette. Her er svaret:

"Du kan òg nytte skrivemåten med bindestrek mellom alle orda, altså syntetisk-apertur-radar. Då kan det bli tydelegare at alle orda høyrer saman, ikkje berre dei to siste. Det kan nok òg bli lettare å lese. Det er altså ingenting i vegen for å skrive det med to bindestrekar og ikkje berre ein."

Hovudartikkelen bak denne diskusjonssiden heter per i dag Syntetisk aperturradar. Denne bør trolig endres til Syntetisk apertur-radar. Dette usignerte innlegget ble skrevet av Stasvasy (diskusjon · bidrag) 3. okt 2011 kl. 20:12 (CEST) (Husk å signere dine innlegg!)

Jeg må påpeke at du generelt bør unngå å fjerne egne innlegg fra diskusjonssider etter at andre har svart på dem, og i hvert fall unngå å fjerne andres innlegg (slik som her). Men det er lov å gjøre feil. Jeg har nå satt de to opprinnelige innleggene tilbake. Når det er sagt, syns jeg alternativet syntetisk apertur-radar ser best ut. Siden både du, Språkrådet, Asav og jeg later til å være enige om dette, flytter jeg herved artikkelen til dét navnet. (Kulturavdelingens anbefaling er interessant, og sikkert ikke feil i det hele tatt, men jeg syns ikke det flyter like godt, og man kan ikke gjøre alle til lags.) - Soulkeeper 3. okt 2011 kl. 23:17 (CEST)